Şunun daha fazla şarkısı: Nerlov
Açıklama
Aranjör: Thomas le Vexier
Aranjör: Erik Sevret
Aranjör: Elisabeth Herault
Yazarı: Florent Vincelot
Yapımcı: Thomas le Vexier
Besteci: Florent Vincelot
Besteci: Romain Noel
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai des souvenirs plein la tête.
Merci pour tout.
Merci pour les parties de pêche.
J'étais pas fan, mais être avec toi, c'était chouette.
Les bords de Loire et les levers de soleil.
Merci.
Merci.
Merci.
Merci.
J'ai pris un temps, je sais.
J'ai mis du temps, c'est vrai.
On dit jamais assez à ceux qui nous ont tout donné.
Mais je les ai.
L'odeur des fleurs, l'odeur des braises.
Les samedis soirs à s'endormir sur une chaise et le bruit rassurant de la fête des gens.
Puis les dimanches entiers à rire dans le canapé et te faire croire que je me suis endormi pour que tu me portages jusqu'à mon lit.
Merci.
Merci.
Merci.
Merci.
J'ai pris un temps, je sais.
J'ai mis du temps, c'est vrai.
On dit jamais assez à ceux qui nous ont tout donné.
Türkçe çeviri
Anılarla dolu bir kafam var.
Her şey için teşekkürler.
Balık tutma gezileri için teşekkürler.
Hayranı değildim ama seninle olmak güzeldi.
Loire kıyıları ve gün doğumları.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
Biraz zamanımı aldı, biliyorum.
Biraz zamanımı aldı, bu doğru.
Bize her şeyi verenlere asla yeterince diyemeyiz.
Ama onlara sahibim.
Çiçek kokusu, köz kokusu.
Cumartesi geceleri bir sandalyede uykuya dalmak ve parti yapan insanların güven verici sesi.
Sonra bütün pazar günleri kanepede gülüyor ve beni yatağıma taşıyasın diye uyuyakaldığıma seni inandırıyordum.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
TEŞEKKÜRLER.
Biraz zamanımı aldı, biliyorum.
Biraz zamanımı aldı, bu doğru.
Bize her şeyi verenlere asla yeterince diyemeyiz.