Açıklama
Yapımcı: Ruïnosa y las Strippers de Rahola
Yapımcı: Iban Rodriguez
Yapımcı: Bernat Sánchez
Sözler ve çeviri
Orijinal
Maleta, mitges, pinces, mallot, perruca, pestanya, plaer.
Pare, mare, maleta grossa, poques paraules falses.
M'he mudat a Barcelona, a uns estudis de disseny.
Jo que sóc molt més de rauxa, m'ha tocat viure del cel.
N'estic farta de romana, n'estic farta del que feu.
Jo vull viure una aventura als lavabos del Liceu.
Cada dia tinc un somni, sóc al mig de l'L3.
I quan surto per les portes, sóc enmig del Paral·lel.
No hi ha guiris a l'Apolo, els senyors porten barret.
He trobat i al calendari posa 1/12/7.
Transformisme, travestisme, sóc nascuda al Paral·lel.
Sóc molt fina i faig patxoca, sé que sóc el teu anhel.
Mitges primes, mitges porques, celles fines, tetes grosses. Els vailets em miren força, toca'm, tasta'm caramel.
Transformisme, cataclisme, sembla que no cobraré.
Si es tracta d'espectacle, el meu llit te'l donaré. Sóc l'artista més parròquia, ja us tinc el cor encongit.
Si algú em troba per la Rambla, que vigili el seu marit.
Que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit.
Que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit.
Tu vigila el teu marit.
Cada dia tinc un somni, sóc l'estrella al cabaret.
I els fanàtics tots reclamen una estàtua al Paral·lel.
Tots els guiris a l'Apolo porten gorres i els barrets.
Vull travestis al Molino.
Què li heu fet a aquest indret?
Transformisme, travestisme, sóc nascuda al Paral·lel.
Sóc molt fina i faig patxoca, sé que sóc el teu anhel.
Mitges primes, mitges porques, celles fines, tetes grosses. Els vailets em miren força, toca'm, tasta'm caramel.
Transformisme, cataclisme, sembla que no cobraré.
Si es tracta d'espectacle, el meu llit te'l donaré. Sóc l'artista més parròquia, ja us tinc el cor encongit.
Si algú em troba per la Rambla, que vigili el seu marit.
Que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit.
Que vigili el seu marit, que vigili el seu marit, que vigili el seu marit.
Tu, guapa, vigila el teu marit.
Maleta, mitges, pinces.
Pare, mare, maleta grossa, poques paraules falses.
Türkçe çeviri
Maleta, miges, pinces, mallot, perruca, pestanya, plaer.
Pare, mare, maleta grossa, poques paraules falses.
Ben Barselona'daydım, farklı bir fikir birliğiyle.
Daha da önemlisi, hücrenin canlılığı daha da arttı.
N'estic farta de romana, n'estic farta del que feu.
Liceu'daki lavabolarda bir maceraya atılacaksınız.
Her şey bir uykudaydı, yani l'L3'te.
Paralel olarak portes'e güveniyorum.
Hayır merhaba ha guiris a l'Apolo, diğer senyorların porten barret'i.
1/12/7 tarihinde takvime katıldı.
Dönüşüm, travestilik, paralel olarak yeni bir şey.
Sonunda bitti ve sonunda başarısız oldun, şimdi de senin için.
Mitges primes, miges porques, celles fines, tetes grosses. Els vailets em miren força, toca'm, tasta'm karamel.
Dönüşüm, felaket, sanki ortak değilmiş gibi.
Eğer bu gösteri broşürüyse, bana bağış yapılır. Sanatçının daha iyi olması ve bunu yapmamızı sağlar.
Eğer Rambla'ya giderseniz, denizde nöbet tutarsınız.
Sen denizde uyanıksın, denizinde uyanıksın, denizinde uyanıksın, denizinde uyanıksın.
Sen denizde nöbet tutuyorsun, denizde nöbet tutuyorsun, denizde nöbet tutuyorsun.
Denizde nöbet tutun.
Bir uyku, kabare tarzı bir şeydi.
Ben fanatikler Paralel bir durumu geri kazanıyorlar.
Apolo'daki tüm kızlar saç tokalarına bakıyor.
Vull travestis al Molino.
Bir soru sordun mu?
Dönüşüm, travestilik, paralel olarak yeni bir şey.
Sonunda bitti ve sonunda başarısız oldun, şimdi de senin için.
Mitges primes, miges porques, celles fines, tetes grosses. Els vailets em miren força, toca'm, tasta'm karamel.
Dönüşüm, felaket, sanki ortak değilmiş gibi.
Eğer bu gösteri broşürüyse, bana bağış yapılır. Sanatçının daha iyi olması ve bunu yapmamızı sağlar.
Eğer Rambla'ya giderseniz, denizde nöbet tutarsınız.
Sen denizde uyanıksın, denizinde uyanıksın, denizinde uyanıksın, denizinde uyanıksın.
Sen denizde nöbet tutuyorsun, denizde nöbet tutuyorsun, denizde nöbet tutuyorsun.
Tu, guapa, vigila el teu marit.
Maleta, karıncalar, kıskaçlar.
Pare, mare, maleta grossa, poques paraules falses.