Şunun daha fazla şarkısı: Дайте танк (!)
Sözler ve çeviri
Orijinal
Я провожу тебя до лифта и обниму. Я твоей матери не нравлюсь, по-моему.
Придумай, где ты была все четыре дня. Засоси, замаскируй, не сдавай меня.
Если увидят, нам попадет поровну. Хорошо, что окна в другую сторону.
Плохо, что наше с тобой время истекло, и я иду домой. Уже совсем светло.
Это не первое и не последнее утро, что я тебе подарю.
Мы слишком молоды, чтобы вести себя мудро. Я знаю, что говорю.
Это не первое и не последнее утро, никто не отнимет их. Мы подозрительно мудры для молодых.
И шире некуда улыбка на лице. Ни одного человека на улице.
И горизонт возбужденно порозовел. А я замерз, судя по всему, протрезвел.
И тишина, лишь деревья одни шумят. Иду по городу я доволен и помят.
Мимо аллей, гаражей, вот и мой дом. Извините, я спать, побеседуем потом.
Это не первое и не последнее утро, что я тебе подарю. Мы слишком молоды, чтобы вести себя мудро.
Я знаю, что говорю.
Это не первое и не последнее утро, никто не отнимет их. Мы подозрительно мудры для молодых.
Это не первое и не последнее утро.
Это не первое и не последнее утро.
Türkçe çeviri
Seni asansöre kadar götüreceğim ve sana sarılacağım. Annenin benden hoşlandığını sanmıyorum.
Dört gün boyunca nerede olduğunuzu düşünün. Beni içine çek, kılık değiştir, benden vazgeçme.
Eğer görürlerse, biz de eşit olarak alacağız. Pencerelerin diğer yönde olması iyi.
Seninle geçireceğimiz zamanın dolması ve benim eve gidiyor olmam çok kötü. Zaten oldukça hafif.
Bu sana vereceğim ilk sabah değil, son sabah da değil.
Akıllıca hareket etmek için çok genciz. Ne dediğimi biliyorum.
Bu ne ilk ne de son sabah, kimse onları elinden alamaz. Gençlere karşı kuşkuyla bilgeyiz.
Ve yüzünüzdeki gülümseme daha geniş olamazdı. Sokakta tek bir kişi bile yok.
Ve ufuk heyecandan pembeye döndü. Ve ben donmuştum, görünüşe göre ayılmıştım.
Ve sessizlik; yalnızca ağaçlar ses çıkarır. Mutlu ve buruşuk bir halde şehirde dolaşıyorum.
Sokakları, garajları geçtim, burası benim evim. Kusura bakma, ben yatmaya gidiyorum, sonra konuşuruz.
Bu sana vereceğim ilk sabah değil, son sabah da değil. Akıllıca hareket etmek için çok genciz.
Ne dediğimi biliyorum.
Bu ne ilk ne de son sabah, kimse onları elinden alamaz. Gençlere karşı kuşkuyla bilgeyiz.
Bu ne ilk ne de son sabah.
Bu ne ilk ne de son sabah.