Şunun daha fazla şarkısı: Маша и Медведи
Açıklama
Besteci Söz Yazarı: Макарова Мария Владимировна
Sözler ve çeviri
Orijinal
В майскую пятницу в лёгеньком платьице шла Василиса домой.
В свой день рождения семьдесят первый дышала цветущей листвой.
Несоответствие внешнего с внутренним грудь придавило плитой, но Василиса с собою носила чашу с живою водой.
Дай мне душевный покой принять, что уже нельзя изменить, менять, что могу.
Дай мне сил и не путать одно с другим.
Утром ноябрьским в пламени адском бился казак молодой.
В духе служения, в точке сечения друга накрыл он собой.
И полетела душа бестелесная, сбросив оковы земли.
Только у матери возле распятия слёзы живые текли.
Дай мне душевный покой принять, что уже нельзя изменить, менять, что могу.
Дай мне сил и не путать одно с другим.
Дай мне душевный покой принять, что уже нельзя изменить, менять, что могу.
Дай мне сил и не путать одно с другим.
Сколько осталось мне тайну разгадывать кровоточащей любви?
Каждою клеточкой чувствовать веточки замысловатой судьбы.
Солнечным лучиком взвиться над тучами, ливнем спуститься на дно.
Все направленья лежат в голове, а на сердце всего лишь одно.
Дай мне душевный покой принять, что уже нельзя изменить, менять, что могу.
Дай мне сил и не путать одно с другим.
Дай мне душевный покой принять, что уже нельзя изменить, менять, что могу.
Дай мне сил и не путать одно с другим.
Türkçe çeviri
Mayıs ayında bir Cuma günü Vasilisa hafif bir elbiseyle eve yürüdü.
Yetmiş birinci yaş gününde çiçek açan yaprakları soludu.
Dış ve iç arasındaki tutarsızlık göğsünü levhanın altına bastırdı ama Vasilisa yanında bir bardak canlı su taşıyordu.
Artık değiştirilemeyecek olanı kabul etme, değiştirebileceklerimi değiştirebilmem için bana gönül rahatlığı ver.
Bana güç ver ve birini diğeriyle karıştırmamamı sağla.
Bir Kasım sabahı genç bir Kazak cehennemin alevlerinde savaştı.
Hizmet ruhuyla kesme noktasında arkadaşını kendisiyle kapladı.
Ve bedensiz ruh, dünyanın prangalarını atarak uçtu.
Sadece çarmıhın yakınındaki annenin gerçek gözyaşları akıyordu.
Artık değiştirilemeyecek olanı kabul etme, değiştirebileceklerimi değiştirebilmem için bana gönül rahatlığı ver.
Bana güç ver ve birini diğeriyle karıştırmamamı sağla.
Artık değiştirilemeyecek olanı kabul etme, değiştirebileceklerimi değiştirebilmem için bana gönül rahatlığı ver.
Bana güç ver ve birini diğeriyle karıştırmamamı sağla.
Kanayan aşkın gizemini çözmek için ne kadar zamanım kaldı?
Her hücrenizde karmaşık bir kaderin dallarını hissedin.
Bulutların üzerinde bir güneş ışığı süzülüyor, dibe sağanak bir yağmur iniyor.
Bütün yönler kafanın içindedir ama kalpte sadece bir tane vardır.
Artık değiştirilemeyecek olanı kabul etme, değiştirebileceklerimi değiştirebilmem için bana gönül rahatlığı ver.
Bana güç ver ve birini diğeriyle karıştırmamamı sağla.
Artık değiştirilemeyecek olanı kabul etme, değiştirebileceklerimi değiştirebilmem için bana gönül rahatlığı ver.
Bana güç ver ve birini diğeriyle karıştırmamamı sağla.