Şunun daha fazla şarkısı: Maciej Musiałowski
Açıklama
Besteci Söz Yazarı, Vokalist: Maciej Musiałowski
Yapımcı, Besteci: Leon Krześniak
Yapımcı: WOLF HOUSE
Mastering Mühendisi, Karıştırma Mühendisi: Marcin Szwajcer
Besteci: Jeremi Sikorski
Sözler ve çeviri
Orijinal
Dłonie mi drżą przed niebem.
Chcę już zatrzymać dla siebie ten głośny świt.
Tak trudno powiedzieć, iż czas na ciebie.
Ja sam do domu dziś muszę iść.
Mm. W głowie non stop nudnienie.
Te puste tygodnie i ciężkie sumienie.
Tak trudno się podnieść, trudniej się przenieść.
Znów sam o świcie noc kończę dziś.
Już nie pamiętam, jak wyglądał świat.
Świat niewinności naszej młodości świat.
Byliśmy pięknie nierozłączni tak.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas. Pamiętasz tę klatkę na papużki falistek?
Rozmowy do rana i przyśnięte wieczyste.
A cały świat dla nas tańczył, śpiewając nam głośno tak.
Na, na, nam. O-o.
Na, na, nam.
O-o.
Na, na, na.
O-o.
Na, na, nam.
Już nie pamiętam, jak wyglądał świat.
Świat niewinności naszej młodości świat.
Byliśmy pięknie nierozłączni tak.
W świecie młodości, tej niewinności nas. W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
Już nie pamiętam, jak wyglądał świat.
Świat niewinności naszej młodości świat.
Byliśmy pięknie nierozłączni tak.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
W świecie młodości, tej niewinności nas.
Türkçe çeviri
Ellerim gökyüzünün önünde titriyor.
Bu gürültülü şafağı kendime saklamak istiyorum.
Senin için zamanın geldiğini söylemek çok zor.
Bugün eve yalnız gitmem gerekiyor.
Aa. Kafamda sürekli bir sıkıntı var.
O boş haftalar ve ağır vicdan.
Kalkmak çok zor, hareket etmek daha da zor.
Geceyi yine şafak vakti yalnız bitiriyorum.
Artık dünyanın nasıl bir yer olduğunu hatırlamıyorum.
Gençliğimizin masumiyet dünyası.
Biz çok güzel ayrılmazdık evet.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz. Muhabbet kuşu kafesini hatırladın mı?
Sabaha kadar konuşmak ve sonsuza kadar uykuya dalmak.
Ve tüm dünya bizim için dans etti, yüksek sesle evet şarkısını söyledi.
Hayır, hayır, hayır. Oh-oh.
Hayır, hayır, hayır.
Oh-oh.
Hayır, hayır, hayır.
Oh-oh.
Hayır, hayır, hayır.
Artık dünyanın nasıl bir yer olduğunu hatırlamıyorum.
Gençliğimizin masumiyet dünyası.
Biz çok güzel ayrılmazdık evet.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz. Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Artık dünyanın nasıl bir yer olduğunu hatırlamıyorum.
Gençliğimizin masumiyet dünyası.
Biz çok güzel ayrılmazdık evet.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.
Gençlik dünyasında bu masumluğumuz.