Şunun daha fazla şarkısı: MEROL
Açıklama
Yapımcı: Jeroen De Pessemier
Besteci, Söz Yazarı: Merel Baldé
Besteci: Jeroen De Pessemier
Besteci: Wieteke Wijte
Sözler ve çeviri
Orijinal
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Dat oergevoel nooit gehad. Ik weet niet waar mijn klokje hangt.
Rammelen mijn stokken al? Ik vind het maar abstract. Wil ik het nou echt of omdat het hoort?
Omdat zolang als we bestaan het de taak is van mijn soort.
Vanwege al die kindervragen, als antwoord op al die vragen, mijn leven pas geslaagd is.
Pas echt wat waard is als het hoogste doel bereikt is. Omdat het de hoogste tijd is, de liefde wederzijds is.
Moet mijn wens in stenen bijten? Mag ik het ook als ik twijfel?
En wie bepaalt dat eigenlijk? Nami, Nami, Nami.
Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet. Soms wil ik het misschien. Misschien, misschien.
Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet. Soms wil ik het misschien. Misschien, misschien.
Soms wil ik het wel, soms wil ik het niet. Soms wil ik het pas over een jaar of tien.
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Ik twijfel over alles in het leven.
Van de grote dingen tot wat ik vanavond weer moet eten.
'k Heb mijn leven niet uitgetekend.
Dit is voor mij niet vanzelfsprekend, maar met anderen vergeleken mis ik soms achter mijn wensen hard op teken.
Ben ik er te veel mee bezig? 't Is een keuze voor het leven. Een keuze voor altijd.
Als je geluk hebt voor altijd.
Dus het is toch niet overdrijven om te pikken en te wegen, te pikken en te wegen. Moet mijn wens in steen gebeiteld? Mag ik het ook als ik twijfel?
En wie bepaalt dat eigenlijk?
Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet. Soms wil ik het misschien.
Misschien, misschien. Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet.
Soms wil ik het misschien. Misschien, misschien.
Soms wil ik het wel, soms wil ik het niet.
Soms wil ik het pas over een jaar of tien. Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Ik wil het willen zonder buitenwereld in mijn maag van binnen.
Ik wil het willen zonder buitenwereld in mijn maag van binnen.
Heb ik het wel in me als ik twijfel over deze dingen? Heb ik het wel in me als ik twijfel over deze dingen?
Ik wil het willen zonder buitenwereld in mijn maag van binnen.
Ik wil het willen zonder buitenwereld in mijn maag van binnen.
Heb ik het wel in me als ik twijfel over deze dingen? Heb ik het wel in me als ik twijfel over deze dingen?
Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet. Soms wil ik het misschien. Misschien, misschien.
Soms wil ik het wel, soms wil ik het toch niet. Soms wil ik het misschien.
Misschien, misschien. Soms wil ik het wel, soms wil ik het niet.
Soms wil ik het pas over een jaar of tien.
Baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Türkçe çeviri
Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Hiçbir zaman o ilkel duyguyu yaşamadım. Saatimin nerede asılı olduğunu bilmiyorum.
Çubuklarım hala tıkırdıyor mu? Sadece soyut olduğunu düşünüyorum. Bunu gerçekten istiyor muyum yoksa gerekli olduğu için mi?
Çünkü var olduğumuz sürece bu benim türümün işi.
Tüm bu çocukluk soruları sayesinde, tüm bu sorulara yanıt olarak hayatım ancak başarılı oldu.
Yalnızca en yüksek hedefe ulaşıldığında gerçekten buna değer olan şey. Zamanı geldiği için aşk karşılıklıdır.
Dileğimin taş ısırması mı gerekiyor? Eğer şüphelerim varsa ben de yapabilir miyim?
Peki buna gerçekte kim karar veriyor? Nami, Nami, Nami.
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bunu isteyebilirim. Belki, belki.
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bunu isteyebilirim. Belki, belki.
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bundan on yıl sonrasına kadar bunu istemiyorum.
Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Hayattaki her şeye dair şüphelerim var.
Büyük şeylerden bu gece tekrar yemem gerekenlere kadar.
Hayatımın planını yapmadım.
Bu benim için apaçık bir şey değil ama diğerleriyle karşılaştırıldığında bazen dileklerimin ardındaki işareti kaçırıyorum.
Bunun hakkında çok fazla mı düşünüyorum? Bu yaşam için bir seçimdir. Sonsuza kadar bir seçim.
Eğer sonsuza kadar şanslıysan.
Yani toplayıp tartmak, toplayıp tartmak abartı değil. Dileğim kesin mi olmalı? Eğer şüphelerim varsa ben de yapabilir miyim?
Peki buna gerçekte kim karar veriyor?
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bunu isteyebilirim.
Belki, belki. Bazen istiyorum, bazen istemiyorum.
Bazen bunu isteyebilirim. Belki, belki.
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum.
Bazen bundan on yıl sonrasına kadar bunu istemiyorum. Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.
Midemde dış dünya olmadan bunu istiyorum.
Midemde dış dünya olmadan bunu istiyorum.
Bu konularda şüpheye kapılacak durumda mıyım? Bu konularda şüpheye kapılacak durumda mıyım?
Midemde dış dünya olmadan bunu istiyorum.
Midemde dış dünya olmadan bunu istiyorum.
Bu konularda şüpheye kapılacak durumda mıyım? Bu konularda şüpheye kapılacak durumda mıyım?
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bunu isteyebilirim. Belki, belki.
Bazen istiyorum, bazen istemiyorum. Bazen bunu isteyebilirim.
Belki, belki. Bazen istiyorum, bazen istemiyorum.
Bazen bundan on yıl sonrasına kadar bunu istemiyorum.
Bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Nami, Nami, Nami, Nami, Nami.