Şunun daha fazla şarkısı: Toosii
Açıklama
Yapımcı: Diego Ave
Yapımcı: Kujii
Yapımcı: Beneli
Rap Vokalisti, Kayıt Mühendisi: Toosii
Karıştırma Mühendisi: Nickie Jon Pabon
Usta Mühendis: Colin Leonard
Cevap ve R: Chris Turner
Aand Radministrator: Liz Işık
Besteci Söz Yazarı: Nau'Jour Grainger
Besteci Söz Yazarı: Diego Javier Avendano
Besteci Söz Yazarı: Ofer Shaul Ishai
Besteci Söz Yazarı: Niv Josef Ben Eil
Sözler ve çeviri
Orijinal
Turn me up, you gon' hear me on the radio. Turn me on, you gon' see me on a TV show.
Either way, girl, I figured that I'd let you know.
That you gon' get yours. Don't you lie to me. I know you're proud of me.
Don't you cry for me, yeah.
I know you're proud of me. That's how it gotta be. Yeah, 'cause you gon' get yours.
I remember back in the day. People was treating me flawed.
I gave my heart to the world, the niggas in the back was flipping me off.
I gave my heart to the trenches, they wanted me behind walls.
I had to choose bars in a cell or either put bars in a song. They didn't know I was gifted, people was staring me wrong.
I had a gift, so I talked to God and he told me give it my all.
They should've known he was right all along. My heart cold, ain't no turning it on. But you can turn on your
TV or your radio for my songs. Turn me up, you gon' hear me on the radio.
Turn me on, you gon' see me on a TV show.
Either way, girl, I figured that I'd let you know.
That you gon' get yours. Don't you lie to me. I know you're proud of me.
Don't you cry for me, yeah. I know you're proud of me. That's how it gotta be.
Yeah, 'cause you gon' get yours. I grew up in poverty, came to be a commodity.
I know you're proud of me. You should've knew I was destined.
I told the gods that this what I oughta be. I'm a trench baby, life get crazy and they won't see it.
If you just maybe have faith, baby, I can make you believe it.
The walls was caving in, my only option was fending for myself.
I had the world against me, I can't let the music get put on the shelf. The top calling, I'm all in.
I know the labels be sick to death. Got so many songs for 'em, but I keep 'em all for my health.
Turn me up, you gon' hear me on the radio. Turn me on, you gon' see me on a TV show.
Either way, girl, I figured that I'd let you know.
That you gon' get yours. Don't you lie to me. I know you're proud of me.
Don't you cry for me, yeah.
I know you're proud of me. That's how it gotta be. Yeah, 'cause you gon' get yours.
'Cause you gon' get yours.
I know you're proud of me. That's how it gotta be. 'Cause you gon' get yours.
Türkçe çeviri
Sesini aç, beni radyoda duyacaksın. Beni tahrik et, beni bir televizyon programında göreceksin.
Her iki durumda da kızım, sana haber vereceğimi düşündüm.
Sen de seninkini alacaksın. Bana yalan söyleme. Benimle gurur duyduğunu biliyorum.
Benim için ağlama, evet.
Benimle gurur duyduğunu biliyorum. İşte böyle olmalı. Evet, çünkü sen seninkini alacaksın.
O günü hatırlıyorum. İnsanlar bana kusurlu davranıyordu.
Dünyaya kalbimi verdim, arkadaki zenciler beni çıldırtıyordu.
Siperlere gönlümü verdim, beni duvarların arkasında istediler.
Bir hücredeki ölçüleri seçmem ya da bir şarkının içine ölçüler koymam gerekiyordu. Yetenekli olduğumu bilmiyorlardı, insanlar bana yanlış bakıyordu.
Bir yeteneğim vardı, bu yüzden Tanrı'yla konuştum ve o bana her şeyimi vermemi söyledi.
Baştan beri onun haklı olduğunu bilmeleri gerekirdi. Kalbim üşüyor, açılmıyor. Ama sen açabilirsin
Şarkılarım için TV'niz veya radyonuz. Sesini aç, beni radyoda duyacaksın.
Beni tahrik et, beni bir televizyon programında göreceksin.
Her iki durumda da kızım, sana haber vereceğimi düşündüm.
Sen de seninkini alacaksın. Bana yalan söyleme. Benimle gurur duyduğunu biliyorum.
Benim için ağlama, evet. Benimle gurur duyduğunu biliyorum. İşte böyle olmalı.
Evet, çünkü sen seninkini alacaksın. Yoksulluk içinde büyüdüm, bir meta haline geldim.
Benimle gurur duyduğunu biliyorum. Benim kaderim olduğunu bilmeliydin.
Tanrılara böyle olmam gerektiğini söyledim. Ben bir siper bebeğim, hayat çıldırır ve onlar bunu görmezler.
Eğer inancın varsa bebeğim, seni buna inandırabilirim.
Duvarlar çöküyordu, tek seçeneğim kendimi savunmaktı.
Dünya bana karşıydı, müziğin rafa kaldırılmasına izin veremem. En iyi çağrı, ben tamamen varım.
Etiketlerin fena halde hasta olduğunu biliyorum. Onlar için bir sürü şarkım var ama hepsini sağlığım için saklıyorum.
Sesini aç, beni radyoda duyacaksın. Beni tahrik et, beni bir televizyon programında göreceksin.
Her iki durumda da kızım, sana haber vereceğimi düşündüm.
Sen de seninkini alacaksın. Bana yalan söyleme. Benimle gurur duyduğunu biliyorum.
Benim için ağlama, evet.
Benimle gurur duyduğunu biliyorum. İşte böyle olmalı. Evet, çünkü sen seninkini alacaksın.
Çünkü sen seninkini alacaksın.
Benimle gurur duyduğunu biliyorum. İşte böyle olmalı. Çünkü sen seninkini alacaksın.