Şunun daha fazla şarkısı: Vildan Demir
Şunun daha fazla şarkısı: Genco Arı
Açıklama
Besteci Söz Yazarı: SONER HAN
Ana Müzisyen: Genco Arı
Ortak Yapımcı: Genco Arı
Remixer: Genco Arı
Sözler ve çeviri
Orijinal
A man doomed to love and a thief at heart.
There is no other way, he cannot escape without loving.
Judgment on love, I wish this game would end.
There is no end, can't he love without causing harm?
I could barely stand it, I was fed up.
You can't know my wounds without binding them, my lost days without giving them, and my troubles without asking.
You can't leave without healing my wounds, without giving up my lost days, without taking away my hope.
A man doomed to love and a thief at heart.
There is no other way, he cannot escape without loving.
Judgment on love, I wish this game would end.
There is no end, can't he love without causing harm?
I could barely stand it, I was fed up.
You can't know my wounds without binding them, my lost days without giving them, and my troubles without asking.
You can't leave without healing my wounds, without giving up my lost days, without taking away my hope.
Türkçe çeviri
Aşka mahkum, kalbi hırsız bir adam.
Başka yolu yok, kaçamaz ki sevmeden.
Aşka hüküm, keşke bitse bu oyun.
Sonu yok, sevemez mi zarar vermeden?
Zor dayandım, yetti usandım.
Sarmadan içimdeki yaralarımı, vermeden kaybolan günlerim, sormadan bu derdimi bilemezsin.
Sarmadan içimdeki yaralarımı, vermeden kaybolan günlerim, umudumu alıp da gidemezsin.
Aşka mahkum, kalbi hırsız bir adam.
Başka yolu yok, kaçamaz ki sevmeden.
Aşka hüküm, keşke bitse bu oyun.
Sonu yok, sevemez mi zarar vermeden?
Zor dayandım, yetti usandım.
Sarmadan içimdeki yaralarımı, vermeden kaybolan günlerim, sormadan bu derdimi bilemezsin.
Sarmadan içimdeki yaralarımı, vermeden kaybolan günlerim, umudumu alıp da gidemezsin.