Açıklama
Yapımcı: DAWII
Sözler ve çeviri
Orijinal
Tengo la ira guardada y el odio bajo tierra.
Llevo el alma desgarrada y heridas que no se cierran. Le tengo puesto un bozal a esta puta vida perra.
Solo perdí una batalla, no es el final de la guerra.
Dicen que son de mi sangre y me condenan al fuego. Tienen carencia de esencia, pero exceso de ego.
Quieren llegar a la cumbre montando bloques de Lego.
Viven en los juegos del hambre y el hambre no es un juego. Dicen que me echan un cable pa' echarme la soga al cuello.
Dicen que son de la calle, la calle no sabe de ellos.
No quiero cuentas con nadie, estoy curtido como el cuero. Los veo hablar de pureza y están hechos de placebo.
No sabes cuántas noches me he pasado en vela rezándole a la Virgen de la Macarena.
Aún me quedan secuelas de tanta azuquela, por eso ando en alerta como un centinela.
No sabes cuántas noches me he pasado en vela rezándole a la Virgen de la Macarena.
Aún me quedan secuelas de tanta azuquela, por eso ando en alerta.
Ya dejamos de ser niños y jugar con estiletes.
Aprendimos que el cariño no se compra con billetes. Antes prefiero estar muerto que verme con los grilletes.
Al galope como Atila, llevo sangre de uinete.
No, no, no sabes cuántas noches me he pasado en vela rezándole a la Virgen de la
Macarena.
Aún me quedan secuelas de tanta azuquela, por eso ando en alerta como un centinela.
No sabes cuántas noches me he pasado en vela rezándole a la Virgen de la Macarena.
Aún me quedan secuelas de tanta azuquela, por eso ando en alerta.
Tengo la ira guardada y el odio bajo tierra.
Llevo el alma desgarrada y heridas que no se cierran. Le tengo puesto un bozal a esta puta vida perra.
Solo perdí una batalla, no es el final de la guerra.
Türkçe çeviri
Öfkemi kurtardım, nefretimi de yeraltında.
Yırtık bir ruh ve kapanmayan yaralar taşıyorum. Bu kahrolası orospu hayatına karşı bir tavrım var.
Sadece bir savaşı kaybettim, bu savaşın sonu değil.
Onlar benim kanımdır diyorlar ve beni ateşe mahkûm ediyorlar. Özleri eksiktir ama egoları fazladır.
Lego bloklarını birleştirerek zirveye ulaşmak istiyorlar.
Açlık oyunlarında yaşıyorlar ve açlık bir oyun değil. Boynuma kablo attıklarını söylüyorlar.
Sokaktan olduklarını söylüyorlar, sokağın onlardan haberi yok.
Kimseyle hesap istemiyorum, deri gibi sağlamım. Onların saflıktan bahsettiklerini görüyorum ve bunlar plasebodan yapılmış.
Kaç geceyi Macarena Bakiresi'ne dua ederek uyanık geçirdiğimi bilmiyorsun.
Bu kadar çok şekerin hâlâ sonuçları var bende, bu yüzden nöbetçi gibi tetikteyim.
Kaç geceyi Macarena Bakiresi'ne dua ederek uyanık geçirdiğimi bilmiyorsun.
Hala çok fazla şekerin sonuçları var, bu yüzden tetikteyim.
Artık çocuk değiliz ve stilettolarla oynuyoruz.
Sevginin faturalarla satın alınamayacağını öğrendik. Kendimi zincirlenmiş görmektense ölmeyi tercih ederim.
Attila gibi dört nala gidiyorum, bir uinete'nin kanını taşıyorum.
Hayır, hayır, kaç geceyi Meryem Ana'ya dua ederek uyanık geçirdiğimi bilmiyorsun.
Macarena.
Bu kadar çok şekerin hâlâ sonuçları var bende, bu yüzden nöbetçi gibi tetikteyim.
Kaç geceyi Macarena Bakiresi'ne dua ederek uyanık geçirdiğimi bilmiyorsun.
Hala çok fazla şekerin sonuçları var, bu yüzden tetikteyim.
Öfkemi kurtardım, nefretimi de yeraltında.
Yırtık bir ruh ve kapanmayan yaralar taşıyorum. Bu kahrolası orospu hayatına karşı bir tavrım var.
Sadece bir savaşı kaybettim, bu savaşın sonu değil.