Açıklama
Besteci: Hina
Besteci: Louis-Pierre Caussanel
Şarkı Sözü Yazarı: Hina
Sözler ve çeviri
Orijinal
Ouais, je t'en veux car depuis toi, y a personne qui m'attire autant.
J'en ai passé des soirées longues avec une autre à siroter.
J'ai compté l'ennui dans sa voix.
J'ai filé sans savoir.
Un peu de tendresse, un peu de temps aussi.
Un petit peu d'osmose, un peu de fantaisie.
Un peu de fantaisie, yeah.
Ouais, je t'en veux car en dépit de tes faux pas, tu m'obsèdes encore.
J'aimais beaucoup trop tes défauts qui m'ont laissé le cœur en morceaux.
Ouais, je t'en veux, là, c'est plus carré comme avant.
Là, c'est Paris, je pars au loin sauvegarder l'amour dans un son que t'écouteras sûrement jamais, jamais.
Car passe le temps un peu moins vite que prévu à chasser mes démons dans la nuit.
Écouteras-tu en entier ma compil'?
Passe le temps un peu moins vite que prévu à chasser mes démons dans la nuit.
Écouteras-tu en entier ma compil'?
Un peu de tendresse, un peu de temps aussi.
Un petit peu d'osmose, juste un peu de fantaisie.
Un peu de fantaisie, yeah.
Prière de plus s'envole dans le cosmos.
Je vois plus du tout la vie en quatre cases. Serait temps que je passe le--
Prière de plus s'envole dans le cosmos.
Je vois plus du tout la vie en quatre cases. Serait temps que je passe le cap.
Un peu de fantaisie, c'est tout.
Türkçe çeviri
Evet sana kızgınım çünkü senden beri beni bu kadar çeken kimse olmadı.
Bir başkasıyla onu yudumlayarak uzun akşamlar geçirdim.
Sesindeki rahatsızlığı saydım.
Bilmeden gittim.
Biraz hassasiyet, biraz da zaman.
Biraz osmoz, biraz fantezi.
Biraz fantezi, evet.
Evet, sana kızgınım çünkü yanlış adımlarına rağmen hâlâ bana takıntılısın.
Kusurlarını o kadar sevdim ki kalbimi paramparça ettin.
Evet, seni suçluyorum, eskisi gibi daha kareli.
İşte Paris, asla ama asla dinleyemeyeceğiniz bir sesle aşkı kurtarmak için çok uzaklara gidiyorum.
Çünkü zaman, iblislerimi geceye doğru kovalarken beklediğimden biraz daha yavaş geçiyor.
Derlememin tamamını dinleyecek misiniz?
Gecenin karanlığına doğru şeytanlarımı kovalayarak zamanı beklediğimden biraz daha yavaş harcayacağım.
Derlememin tamamını dinleyecek misiniz?
Biraz hassasiyet, biraz da zaman.
Biraz osmoz, biraz fantezi.
Biraz fantezi, evet.
Dua kozmosa daha çok uçar.
Artık hayatı dört kutuda görmüyorum. Artık zamanım geldi...
Dua kozmosa daha çok uçar.
Artık hayatı dört kutuda görmüyorum. Artık bu tehlikeye atılma zamanım geldi.
Biraz fantezi, hepsi bu.