Şunun daha fazla şarkısı: DAYSY
Şunun daha fazla şarkısı: Joseph Kamel
Açıklama
Ortak sanatçı: DAYSY, Joseph Kamel'in katılımıyla
Söz yazarı, ortak sanatçı, besteci: DAYSY
Besteci, yardımcı sanatçı, söz yazarı: Joseph Kamel
Söz yazarı, besteci, yapımcı: Renaud Rebiollet
Ses miksajı: Jérémy Tuille
Ses masteringi: Benjamin Savignoni
Sözler ve çeviri
Orijinal
Une heure du mat', j'ai raté ton appel
J'avais mis l'téléphone de côté
C'est pas une heure où viennent les bonnes nouvelles
Tu m'dis de pas m'inquiéter
Je sais qu'tu n'veux jamais déranger
Mais j'veux pas qu'tu pleures en secret
Une heure du mat', c'est moi qui te rappelle
Mais tu n'as pas décroché
Rappelle-moi si tu te sens seul
Appelle-moi si tu as peur que ce soit trop
Puisqu'on se connaît par cœur
Je saurai, même si tu n'as pas les mots
N'oublie jamais que tes peines
Je les traverse comme les miennes
Rappelle-moi si tu te sens seul
Tu seras jamais seul
(Oh, oh-oh)
Une heure du mat', le cœur un peu en peine
J'sais pas comment en parler
J'ai tenté de tout dire en un appel
Mais j'ai préféré raccrocher
Je sais qu'j'vais jamais t'déranger
Qu'entre nous, rien n'a changé
Une heure du mat', ça tourne dans ma tête (dans ma tête)
Mais je veux pas t'inquiéter
Rappelle-moi si tu te sens seul
Appelle-moi si tu as peur que ce soit trop
Puisqu'on se connaît par cœur
Je saurai, même si tu n'as pas les mots
N'oublie jamais que tes peines
Je les traverse comme les miennes
Rappelle-moi si tu te sens seul
Tu seras jamais seul
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh (oh-oh, oh, oh)
Oh, oh-oh-oh
Oh
Rappelle-moi si tu te sens seul (si tu te sens seul)
Appelle-moi si tu as peur que ce soit trop
Puisqu'on se connaît par cœur (on se connaît par cœur)
Je saurai, même si tu n'as pas les mots
N'oublie jamais que tes peines (que tes peines, tes peines)
Je les traverse comme les miennes
Rappelle-moi si tu te sens seul (si tu te sens seul)
Tu seras jamais seul
Türkçe çeviri
Bir sabah, aramanı kaçırdım
telefonu bir kenara koydum
İyi haberlerin geleceği bir zaman değil
Bana endişelenmememi söylüyorsun
Asla rahatsız etmek istemediğini biliyorum
Ama gizlice ağlamanı istemiyorum
Sabah saat birde, seni geri arayan benim
Ama sen telefonu açmadın
Kendini yalnız hissedersen beni geri ara
Çok fazla olmasından korkuyorsan beni ara
Madem birbirimizi ezbere tanıyoruz
Kelimelerin olmasa bile bileceğim
Acılarını asla unutma
Benimki gibi onların içinden geçiyorum
Kendini yalnız hissedersen beni geri ara
Asla yalnız olmayacaksın
(Ah, ah-ah)
Sabah saat bir, kalbim biraz acı çekiyor
Bunun hakkında nasıl konuşacağımı bilmiyorum
Tek aramada her şeyi anlatmaya çalıştım
Ama kapatmayı tercih ettim
Seni asla rahatsız etmeyeceğimi biliyorum
Aramızda hiçbir şey değişmedi
Sabah saat birde, kafamın içinde dolaşıyor (kafamın içinde)
Ama seni endişelendirmek istemiyorum
Kendini yalnız hissedersen beni geri ara
Çok fazla olmasından korkuyorsan beni ara
Madem birbirimizi ezbere tanıyoruz
Kelimelerin olmasa bile bileceğim
Acılarını asla unutma
Benimki gibi onların içinden geçiyorum
Kendini yalnız hissedersen beni geri ara
Asla yalnız olmayacaksın
Ah, ah-ah
Oh, oh-oh (oh-oh, oh, oh)
Ah, ah-oh-oh
Ah
Eğer yalnız hissediyorsan beni geri ara (eğer yalnız hissediyorsan)
Çok fazla olmasından korkuyorsan beni ara
Birbirimizi ezbere tanıdığımız için (birbirimizi ezbere tanıyoruz)
Kelimelerin olmasa bile bileceğim
Asla unutma ki üzüntülerini (o üzüntülerini, üzüntülerini)
Benimki gibi onların içinden geçiyorum
Eğer yalnız hissediyorsan beni geri ara (eğer yalnız hissediyorsan)
Asla yalnız olmayacaksın