Şunun daha fazla şarkısı: Adri Torron
Açıklama
Cuma, akşam saat 10. Herkes eğlenmek için anlaşmış gibi, ama bazıları sadece kendi dünyasında kalmak istiyor - pijamalarıyla, battaniyenin altında ve telefonlarını sessize almış olarak. Dünya partiye çağırıyor, ama içsel pil kırmızı renkte yanıp sönüyor. Üzüntü ya da dramdan değil - sadece her zaman gürültü yapmak anlamlı değil.
Diğerleri plastik bardaklara mutluluk doldururken, bazıları huzur ve berraklığı seçiyor. Göz alıcı olmadan, filtreler olmadan, “neden gitmedin?” sorusu olmadan. Bunda kendine güven, kendine özgü stil, kendine özgü antisosyal parlaklık var. Fenerlerin ışığı kulüpteki lambadan daha parlak olduğunda ve kimsenin ritmine uymak gerekmediğinde. Sonuçta, evde de “yıldız” olunabilir - kendin için parlıyorsan.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Son las diez de la noche, un viernes de salida.
Me están llamando mis amigas que dónde estoy, si ya voy, mi nombre ya está en la lista.
La verdad, no tengo casi batería social, no parece tan normal, pero al que no le guste que se joda.
Me dicen antisocial y no es que a mí me da igual, solo es que no sé qué me pasa.
Por la calle todo el mundo a mí me dice que por qué yo ya no salgo de mi casa. Ustedes en el party no están ni felices.
La verdad es que yo no sé lo que me pasa.
Por la calle todo el mundo a mí me dice que por qué yo ya no salgo de mi casa. Ustedes en el party no están ni felices.
No entiendo por qué todavía, ía, la gente solo está pensando en tonterías, ía.
Tranquilo, que no me debe la vida.
Mejor hazte en la suya, que yo me ocupo de la mía. Keloke, ya me puse mi restart.
Que si tú ven a vo' qué, porque soy una all-star. Keloke, ya casi las veintitrés. ¿Y qué pasa?
Límpiate la baba, que otra como yo no pasa.
Que mejor que salga, que tome, que fume, que me quede hasta que no prendan las luces, que no sea aburrida, que no me rehúse, que eso de ser fácil a mí no me luce.
Y que mejor que salga, que tome y que fume, que me quede hasta que no prendan las luces, que no sea aburrida, que no me rehúse, que eso de ser fácil a mí no me luce. Es que no entiendo qué me pasa.
Por la calle todo el mundo a mí me dice que por qué yo ya no salgo de mi casa.
Ustedes en el party no están ni felices. La verdad es que yo no sé lo que me pasa.
Por la calle todo el mundo a mí me dice que por qué yo ya no salgo de mi casa.
Ustedes en el party no están ni felices.
No entiendo por qué todavía, ía, la gente solo está pensando en tonterías, ía.
Tranquilo, que no me debe la vida.
Mejor hazte en la suya, que yo me ocupo de la mía. Keloke, ya me puse mi restart.
Que si tú ven a vo' qué, porque soy una all-star.
Keloke, ya casi las veintitrés. ¿Y qué pasa?
Límpiate la baba, que otra como yo no pasa. No sé qué me pasa.
Por la calle todo el mundo a mí me dice que por qué yo ya no salgo de mi casa. Ustedes en el party no están ni felices.
Türkçe çeviri
Saat gecenin on'u, Cuma günü yola çıkıyoruz.
Arkadaşlarım beni bulunduğum yerde çağırıyorlar, geleceksem adım zaten listede.
Gerçek şu ki, neredeyse hiç sosyal pilim yok, pek normal görünmüyor, ama bundan hoşlanmayanların canı cehenneme.
Bana antisosyal diyorlar ve bu umurumda değil, sadece sorunumun ne olduğunu bilmiyorum.
Sokakta herkes bana artık neden evimden çıkmadığımı söylüyor. Partideki sen mutlu bile değilsin.
Gerçek şu ki, bana ne olduğunu bilmiyorum.
Sokakta herkes bana artık neden evimden çıkmadığımı söylüyor. Partideki sen mutlu bile değilsin.
İnsanların neden hala saçma sapan şeyler düşündüğünü anlamıyorum dostum.
Merak etme, bana hayatını borçlu değilsin.
Seninkini yapsan iyi olur, ben de benimkine bakarım. Keloke, yeniden başlatmayı zaten ayarladım.
Ya sana gelirsen, çünkü ben bir all-star'ım. Keloke, saat neredeyse yirmi üç. Peki ne olur?
Ağzını sil, benim gibi biri geçemez.
Dışarı çıkmam, içki içmem, sigara içmem, ışıklar yanana kadar orada kalmam, sıkıcı olmamam, reddetmemem, kolay olmanın bana yakışmaması daha iyi.
Ve dışarı çıkmam, içki içmem, sigara içmem, ışıklar yanana kadar orada kalmam, sıkıcı olmamam, reddetmemem, kolay olmanın bana yakışmaması daha iyi. Sorunumun ne olduğunu anlamıyorum.
Sokakta herkes bana artık neden evimden çıkmadığımı söylüyor.
Partideki sen mutlu bile değilsin. Gerçek şu ki, bana ne olduğunu bilmiyorum.
Sokakta herkes bana artık neden evimden çıkmadığımı söylüyor.
Partideki sen mutlu bile değilsin.
İnsanların neden hala saçma sapan şeyler düşündüğünü anlamıyorum dostum.
Merak etme, bana hayatını borçlu değilsin.
Seninkini yapsan iyi olur, ben de benimkine bakarım. Keloke, yeniden başlatmayı zaten ayarladım.
Ya sana gelirsen, çünkü ben bir all-star'ım.
Keloke, saat neredeyse yirmi üç. Peki ne olur?
Ağzını sil, benim gibi biri geçemez. Sorunumun ne olduğunu bilmiyorum.
Sokakta herkes bana artık neden evimden çıkmadığımı söylüyor. Partideki sen mutlu bile değilsin.