Şunun daha fazla şarkısı: GONE.Fludd
Açıklama
Bazen sadece “kapama” düğmesine basmak istersiniz. Abartısız, sahtecilik olmadan, sadece yorgunluk, sıfırlanmak, bir başkasının omzunda ısınmak ve kafanızdaki gürültüyü kapatmak. Burada her şey bununla ilgili - acıdan daha güçlü bir deşarj, içimizdeki piller bitmek üzereyken en azından bir şeyler hissetmeye çalışmak.
Dışarıdaki dünya kağıt gibi görünüyor, ama içimizde her şey yanıyor ve kıvılcımlar saçıyor. Duyguların yerine elektrik, kalbin yerine 220 voltluk bir patlama. Ve bu çınlamanın arasında bir yerde - ağlamayın lütfen. Çünkü ağlamak en yorgun olanları bile kırar. Ve şanslıysanız, yanınızda hala iletişimde kalmaya değer biri kalır. Son akımda bile olsa.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Я пущу по венам ток для того, чтобы исчезнуть, ощутив твоё тепло ещё разок
Нужен разряд сильней, чем боль, нужно чувствовать хоть что-то заряжаю вспышку в 220 вольт
Если я умру сегодня, что ты скажешь?
Что ты вспомнишь обо мне? Мне это важно
Я прошу тебя, не плачь, ведь мир бумажный
Я прошу тебя, не плачь
Только не плачь
Только не плачь
Только не плачь
Я прошу, только не плачь
Мир — это война
За тихое место с тобой
Воу-оу, эта сладкая боль
Рядом с тобой, рядом с тобой
Мир — это война
За тихое место с тобою
Воу-оу, эта сладкая боль
Рядом с тобой, рядом с тобой
Türkçe çeviri
Sıcaklığını bir kez daha hissederek, yok olmak için damarlarıma akım göndereceğim.
Acıdan daha güçlü bir şoka ihtiyacım var, en azından bir şeyler hissetmeye ihtiyacım var, flaşı 220 voltta şarj ediyorum
Bugün ölürsem ne diyeceksin?
Benim hakkımda ne hatırlayacaksın? Bu benim için önemli
Yalvarırım ağlama çünkü dünya kağıttan ibaret
yalvarırım ağlama
Sadece ağlama
Sadece ağlama
Sadece ağlama
Sana yalvarıyorum, sadece ağlama
Barış savaştır
Seninle sessiz bir yer için
Woah-oh, bu tatlı acı
Senin yanında, senin yanında
Barış savaştır
Seninle sessiz bir yer için
Woah-oh, bu tatlı acı
Senin yanında, senin yanında