Şunun daha fazla şarkısı: Grupo Menos É Mais
Şunun daha fazla şarkısı: NATTAN
Açıklama
Duygular resmen "bitti" ama vücut buna kesinlikle katılmıyor. Beyin gururu ve sağduyuyu hatırlatırken, kalp telefonu çıkarır ve yazar: "Tamamen unutmadan - gel, ama sadece son kez." Ve işte sohbet, sınırda bir dansa dönüşüyor - biraz hüzün, çok fazla sıcaklık ve o kadar çok özgüven ki, acı bile seksi görünüyor. "Bir daha asla" fısıldayabileceğiniz, "bir kez daha" tonlamasıyla ayrılığın o aşaması. Aşk zaten kara listedeyken, kalbin şifresi hala değiştirilmemiş.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Meu cumpadi, pode tudo dar certo, mas do nada pode dar tudo errado.
Quer ver, ó?
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela visualizou.
Nessa hora pensei: ela vai responder "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favor. Nattan!
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia.
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca. Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Ah, meu cumpadi. É o Nattanzinho falando de amor. Esqueça tudo. Menos é mais e
Nattanzerro e Salvador. Solta a voz, solta a voz, vai.
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela visualizou.
Na hora pensei: ela vai responder "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favor. Salvadão! Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Vem dar beijão de língua na minha boca.
Vem me encontrar de pouca roupa.
Faz aquele amor de outro planeta. Depois cê me bloqueia pela última vez.
Menos é mais falando de amor. Ah, meu cumpadi. Menos é mais, Nattan.
Salvador, faz barulho! Pela última vez.
Türkçe çeviri
Gerçekten, kesinlikle bir hata yapmadım, ama hiçbir hata yapmadım.
Peki, öyle mi?
Um, görselleştirebileceğiniz üç ses var.
Nessa hora pensei: ela vai yanıtlayıcı "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Umutsuzluğa kapılmadık, bu yüzden son bir iyilik yaptık. Nattan!
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Depois cê me bloqueia.
Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca. Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Sonuncusu bana bloke oldu.
Ah, meu cumpadi. Ve Nattanzinho aşk falando. Esqueça tudo. Daha fazlası
Nattanzerro ve Salvador. Solta a voz, solta a voz, vai.
Um, dois, três áudios que eu mandei, ela visualizou.
Na hora pensei: ela vai responder "amor, te perdoei".
Mas ela me xingou, ou, ou. Disse que acabou, ôu, ôu.
Coração no desespero, só pedi um último favor. Salvador! Pela última vez, vem dar beijão de língua na minha boca.
Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Sonuncusu bana bloke oldu.
Bir dakika içinde dilin tadını çıkardım.
Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Sonuncusu bana bloke oldu.
Bir dakika içinde dilin tadını çıkardım.
Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Sonuncusu bana bloke oldu.
Bir dakika içinde dilin tadını çıkardım.
Ben de bir kızakla karşılaştım.
Dış gezegendeki aşkımızı dile getirdik. Sonuncusu bana bloke oldu.
Aşkın en büyük aşkıdır bunlar. Ah, meu cumpadi. Çok teşekkür ederim, Nattan.
Salvador, barulho! Son olarak vez.