Şunun daha fazla şarkısı: Tu Otra Bonita
Açıklama
Sanki güneş perde aralığından yanlışlıkla sızmış ve kalmaya karar vermiş gibi sıcak. Hava kahve kokuyor ve bir zamanlar acı veren ama şimdi sadece ısıtan, yarım kalmış bir şeyin kokusunu taşıyor. Dua yerine dans, pişmanlık yerine hareket ve dünki şüphelerin kalıntılarını yerdeki adımlar silene kadar tüm dünya beklesin. Müzik sanki şöyle diyor: Sadece nefes alabiliyorsan mucizelere gerek yok. Donmuş cilt, hissetmenin nasıl bir şey olduğunu hatırlasın. Her akorda soğuğa meydan okuma, her nefeste küçük bir "yaşıyorum". Ve son nakarat çaldığında anlaşılır: Fırtınanın ortasında dans etmeyi öğrenenlerin affa ihtiyacı yoktur.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Tengo un puñal en la espalda, un te quiero en la garganta, los ojos ensangrentados de una noche que no acaba.
No atendías a razones, no hay palabras que te calman.
Ay, dime, vida mía, ¿qué hostias quieres que haga?
Lo sé, mi amor, no has perdido la esperanza.
Te creíste mis promesas y apagó el despertador.
Entró un rayo de sol que te hizo respirar.
Mandar a la mierda al mundo sin importarte el qué dirán.
Yo no creo en Dios, ni en perdones, ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Veo un universo entre nosotros, mariposas en el suelo.
Nos liamos un cigarro y un café para aguantar.
Entre tanta tempestad apareció un dolor.
Da igual que duela el alma si la que me cura eres tú.
Yo no creo en Dios, ni en perdones, ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Sin tus abrazos.
Sin tus abrazos.
Voy a mandar a la mierda a todos. Voy a mandar a la mierda al mundo.
Sin tus abrazos.
Sin tus abrazos.
Voy a mandar a la mierda a todos. Voy a mandar a la mierda al mundo.
Türkçe çeviri
Sırtımda hançer var, boğazımda seni seviyorum, bitmeyen bir geceden kanlı gözler.
Mantığını dinlemedin, seni sakinleştirecek söz yok.
Ah, söyle bana aşkım, ne yapmamı istiyorsun?
Biliyorum aşkım, umudunu kaybetmedin.
Sözlerime inanıp alarm saatini kapattın.
Nefes almanızı sağlayan bir güneş ışığı ışını geldi.
Ne diyeceklerini umursamadan dünyayı cehenneme gönderin.
Tanrıya, bağışlamaya ya da mucizelere inanmıyorum.
Dua etmek istemiyorum, dans etmek istiyorum. Dua etmek istemiyorum, dans etmek istiyorum.
Çünkü senin sarılmaların olmadan, bana bakışların olmadan, her gece beni öpmeden, dokunulmaz hissetmeden burası çok soğuk.
Ve şimdi pek çok imkansız şeyden pişmanlık duyuyorum.
Seninkini hissetmek istiyorum, özgür hissetmek istiyorum.
Aramızda bir evren görüyorum, yerde kelebekler.
Dayanmak için bir sigara ve kahve sardık.
Bu kadar fırtınanın ortasında bir acı ortaya çıktı.
Beni iyileştiren sen olursan ruhumun acıması önemli değil.
Tanrıya, bağışlamaya ya da mucizelere inanmıyorum.
Dua etmek istemiyorum, dans etmek istiyorum. Dua etmek istemiyorum, dans etmek istiyorum.
Çünkü senin sarılmaların olmadan, bana bakışların olmadan, her gece beni öpmeden, dokunulmaz hissetmeden burası çok soğuk.
Ve şimdi pek çok imkansız şeyden pişmanlık duyuyorum.
Seninkini hissetmek istiyorum, özgür hissetmek istiyorum.
Sarılmaların olmadan.
Sarılmaların olmadan.
Herkese defolup gitmesini söyleyeceğim. Dünyayı cehenneme göndereceğim.
Sarılmaların olmadan.
Sarılmaların olmadan.
Herkese defolup gitmesini söyleyeceğim. Dünyayı cehenneme göndereceğim.