Şunun daha fazla şarkısı: Achille Lauro
Açıklama
Gece yorgunluk ve tütün kokuyor, havada ise sessiz bir "ne olursa olsun" havası var. O bir kahraman değil, bir şehit değil, sadece her şeyin, hatta çılgınlığın bile bedelini çoktan anlamış bir insan. Her kelimede, arkasında bir şefkatin gizlendiği o meşhur "bırak onu" duyuluyor. Çünkü bazen kaybetmekten korktuğunu kabul etmektense hayata küfretmek daha kolaydır. Roma sessizce dinliyor, fenerlerin uğultusu altında birinin özgürlükle değil, illüzyonla vedalaşmasını dinliyor. Sarılanma son dua olur, şehir de şahit. Ve bu kaba açıklıkta nadir bir güzellik var: Dramlardan yorulmuş bir kalp hala aşkı seçtiğinde. Yapım: Maestro Yönetmen: Gabriele Savino (xPuro) Yönetici Yapımcı: Antonio Giampaolo Görüntü Yönetmeni: Edoardo Bolli Yaratıcı Yapımcı: Luca Gardella (xPuro) Genel Organizatör: Nunzio Paolo Russo Yardımcı Yönetmen: Luca Piccolella Kurgucu: Gabriele Savino (xPuro) Kollaborasyon. Kurgucu: Alessia De Mattia Renk Uzmanı: Rosario Balistreri Koordinatör: Sofia Sicilia Lauro Stilisti: Nick Cerioni Stilist Yardımcısı: Noemi Manago Lauro Makyajı: Michelle Mancaniello Lauro Saç: Mimmo La Serra Drone: Shadi Hussein Steadicam: Michelangelo Maraviglia Kameraman Yardımcısı: Giovanni Galati Kameraman Yardımcısı: Lorenzo De Marco Kameraman Yardımcısı: Francesco Drago Veri Yöneticisi: Matteo Mudaro Video Yardımcısı: Silvia Palmeri Makinist: Massimiliano Anzellotti Hizmetler: Giulio Storti Yapımcı Yardımcıları: Matteo Massi, Ludovico Ruffini, Simone Antinozzi, Federico Rosati, Desiree Fedeli Ses: Mirko Ronzoni, Alessandro Turella Pilotlar: Giampaolo Munari, Aldo Cobianchi. Fotoğrafçı: Giulia Parmigiani Sahne Arkası Video: Flavio Ricci, Leonardo Croce Sahne Arkası Fotoğraf: Daniele Cambria, Elisa Rossi Güvenlik: ZemmVip
Sözler ve çeviri
Orijinal
Stanotte è per te
E se non tornerò domani è lo stesso
Se butterò la vita nel cesso
Vai avanti, smettila, non piangere
Anche se la vita è questo
E se rimarrà solo un biglietto
Tutto quello che ho fatto l'ho scelto
E stanotte, sì, lo rifarei
Per te che mi fai sempre quell'effetto della prima sera
Dimmi cosa resterà se mando tutto in fumo adesso
Questa notte è l'ultima per noi, qui sotto un cielo immenso
Sarebbe facile amare se conoscessi la cura
Abbracciami Roma, prima di addormentarci stasera
Vabbè, fa lo stesso
Non cambierò la vita che ho scelto
Non rinuncerò a portarti a Trastevere all'alba e fa' na serenata
E stanotte è per te
Per te che poi mi aspetti lo stesso
A te che trovi sempre un momento
Se ti mancherà dirmi: "Torna presto, amor"
Me so' fatto grande
Dimmi cosa resterà se mando tutto in fumo adesso
Questa notte è l'ultima per noi, qui sotto un cielo immenso
Sarebbe facile amare se conoscessi la cura
Abbracciami Roma, prima di addormentarci stasera
Dimmi cosa resterà se mando tutto in fumo
Ma che resterà di me se non verrò da te
Quando non c'è più nessuno
Quando non avrò più un posto per addormentarmi al sicuro
Dimmi cosa resterà se mando tutto in fumo adesso
Questa notte è l'ultima per noi,. qui sotto un cielo immenso
Sarebbe facile amare se conoscessi la cura
Abbracciami ancora, Roma, prima di addormentarci stasera
Türkçe çeviri
Bu gece senin için
Ve eğer yarın geri dönmezsem aynısı olacak
Eğer hayatımı tuvalete atarsam
Devam et, dur, ağlama
Bu hayat olsa bile
Ve eğer sadece bir bilet kalırsa
Yaptığım her şeyi seçtim
Ve bu gece evet bunu tekrar yapardım
Üzerimde her zaman o ilk akşam etkisini yaratan sana
Şimdi her şeyi havaya uçurursam geriye ne kalacağını söyle bana
Bu gece bizim için son gece, burada uçsuz bucaksız bir gökyüzünün altında
Tedavisini bilseydim sevmek kolay olurdu
Bu gece uykuya dalmadan önce sarıl bana Roma
Eh, aynısı
Seçtiğim hayatı değiştirmeyeceğim
Şafakta seni Trastevere'ye götürüp serenat yapmaktan vazgeçmeyeceğim
Ve bu gece senin için
Zaten beni bekleyen senin için
Her zaman bir an bulan sana
Eğer beni özlersen söyle bana: "Yakında geri gel aşkım"
büyüdüm
Şimdi her şeyi havaya uçurursam geriye ne kalacağını söyle bana
Bu gece bizim için son gece, burada uçsuz bucaksız bir gökyüzünün altında
Tedavisini bilseydim sevmek kolay olurdu
Bu gece uykuya dalmadan önce sarıl bana Roma
Söyle bana, her şeyi dumana çevirirsem geriye ne kalacak?
Ama eğer sana gelmezsem benden geriye ne kalacak?
Kimse kalmadığında
Artık uykuya dalacak güvenli bir yerim olmadığında
Şimdi her şeyi havaya uçurursam geriye ne kalacağını söyle bana
Bu gece bizim için son gece. burada uçsuz bucaksız bir gökyüzünün altında
Tedavisini bilseydim sevmek kolay olurdu
Bu gece uykuya dalmadan önce bana tekrar sarıl Roma