Şunun daha fazla şarkısı: Marco Mengoni
Şunun daha fazla şarkısı: Sayf
Şunun daha fazla şarkısı: Rkomi
Açıklama
Deniz, birisi olma fikrinin kendisinden bir mola gibi. Dalgalar acele etmeye, kariyer yapmaya, CityLife'taki kadeh sayısıyla anlamı ölçmeye gerek olmadığını fısıldıyor. Güneş kaygıları eriterek, iz bırakmadan yukarı çıkan ve patlayan tembel hava kabarcıklarına dönüştürür. Her şey biraz yapışkan, biraz tuzlu oluyor ama sanki hayat bir anlığına ciddiyetten izin vermeye karar vermiş gibi şaşırtıcı derecede hafifliyor. Ve bu umursamaz keyifte, kremin kokusu, Marlboro ve artık acımayan, sadece su üzerindeki güneş yansımasında bir yerde parıldayan bir aşk dramının ipuçları karışıyor. Görünüşe göre hiçbir şey çözülmedi ve çözülmesine de gerek yok. Sadece nefes alabilir, gülüp, gün batımına kadar olsa bile sebepsiz yere mutlu olmaya izin verebilirsin.
Sözler ve çeviri
Orijinal
Sto bene al mare, al mare
Al mare, sto bene al mare
Non ho motivo di stare in città
Mi sento meglio nelle tane dei bruchi
Non è il denaro né una cookie mama-a-a
Che mi fa stare in una valle di cubi
Potevo fare come ha fatto papà
E capirci qualche cosa di tubi
Per poi finire coi compari nei ba-a-ar
Con i Campari, le Marlboro e gli urli
Mi ci vedi tu a Cinecittà?
A fare il ruolo dell'attore più bello
A dire frasi che domani chissà
Se avranno un senso per avere un anello
Ma mi ci vedi tipo tu a CityLife?
A fare i cin cin con i re di cemento
A festeggiare di un futuro che, sai
Cambia colore come cambiano i venti
Sto bene al mare, al mare
Oh, al mare, sto bene al mare
Sto bene al mare (oh-oh), al mare
Oh, al mare, sto bene al mare
Lei è così calda e bagnata appena uscita dall'acqua
Nel suo specchio cosmetico stiamo perdendo quota
Cattura la pioggia dentro a un berretto di paglia
Milioni di modi con cui la gente si innamora
Mi vali tutto il tempo, ti prego, resisti
Quanto dura un'amnesia, non c'è futuro d'esistere
Mi serve aria, un ventaglio, un altro dettaglio
Mi sono ficcato in un guaio
Io non sto bene al mare, mi devo abituare
Mi fa pensare, mami, a quanto siamo stati male
Ho un'estate da sprecare, stavolta rimedio
Le sussurro da dietro perché l'amore è così, cieco
Sto bene al mare (sto bene al mare), al mare (a-al mare)
Oh, al mare (oh, al mare), sto bene al mare (oh-oh-oh)
Sto bene al mare (sto bene al mare) (oh-oh), al mare (a-al mare)
Oh, al mare (oh, al mare), sto bene al mare
(Sto bene al mare)
Cosa succede all'altra parte del mare?
(Stai bene al mare)
Con gli occhiali e con la crema solare mentre la terra scompare
(Sto bene al mare)
Farai un cammino spirituale fino a Timbuctù
Per non cadere in tentazioni come i jeans couture (stai bene al mare)
Farti bastare un amore soltanto
Sto bene al mare (al mare), al mare (al mare)
Al mare (al mare), al mare (mhm)
Sto bene al mare (al mare), al mare (al mare)
Al mare (al mare), sto bene al mare
Sto bene al mare (sto bene al mare), al mare (al mare)
Al mare (al mare), sto bene al mare
Türkçe çeviri
Deniz kenarında, deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Şehirde kalmak için hiçbir nedenim yok
Tırtıl yuvalarında kendimi daha iyi hissediyorum
Bu ne para ne de kurabiye anne-a-a
Bu da beni küplerden oluşan bir vadide kalmaya itiyor
Babamın yaptığını yapabilirdim
Ve tüpler hakkında bir şeyler anlayın
Daha sonra ba-a-ar'daki dostlarla son bulmak için
Campari, Marlboro ve çığlıklarla
Beni Cinecittà'da görebilir misin?
En yakışıklı aktör rolünü oynamak
Yarın kim bilir ifadeler söylemek
Eğer bir yüzüğe sahip olmak mantıklı olacaksa
Peki beni CityLife'da kendin gibi görüyor musun?
Beton krallarıyla tezahürat
Bir geleceği kutlamak için, biliyorsun
Rüzgâr değiştikçe renk değiştirir
Deniz kenarında, deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Ah, deniz kenarında, deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Deniz kenarında mutluyum (oh-oh), deniz kenarında
Ah, deniz kenarında, deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Sudan çıktığı anda çok sıcak ve ıslak
Onun makyaj aynasında irtifa kaybediyoruz
Yağmuru hasır şapkanın içinde yakalayın
İnsanların aşık olmasının milyonlarca yolu
Sen benim tüm zamanıma değersin, lütfen bekle
Hafıza kaybı devam ettiği sürece var olacak bir gelecek yok
Havaya, vantilatöre ve başka bir ayrıntıya ihtiyacım var
başımı belaya soktum
Deniz kenarında kendimi iyi hissetmiyorum, alışmam lazım
Bu bana ne kadar kötü olduğumuzu düşündürüyor anne
Boşa harcayacak bir yazım var, bu sefer düzelteceğim
Ona arkasından fısıldıyorum çünkü aşk böyledir, kördür
Deniz kenarında iyiyim (deniz kenarında iyiyim), deniz kenarında (deniz kenarında)
Oh, deniz kenarında (oh, deniz kenarında), deniz kenarında iyiyim (oh-oh-oh)
Deniz kenarında iyiyim (deniz kenarında iyiyim) (oh-oh), deniz kenarında (deniz kenarında)
Ah, deniz kenarında (ah, deniz kenarında), deniz kenarında mutluyum
(Deniz kenarında mutluyum)
Denizin diğer tarafında ne oluyor?
(Denize güzel görünüyorsun)
Dünya yok olurken gözlük ve güneş kremiyle
(Deniz kenarında mutluyum)
Timbuktu'ya manevi bir yolculuğa çıkacaksınız
Couture kot pantolon gibi cazibelere kapılmaktan kaçınmak için (plajda iyi görünüyorsunuz)
Tek bir aşkı sana yetiyorum
Deniz kenarında (deniz kenarında), deniz kenarında (deniz kenarında) kendimi iyi hissediyorum
Denize (denize), denize (mhm)
Deniz kenarında (deniz kenarında), deniz kenarında (deniz kenarında) kendimi iyi hissediyorum
Deniz kenarında (deniz kenarında), deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum
Deniz kenarında iyiyim (deniz kenarında iyiyim), deniz kenarında (deniz kenarında)
Deniz kenarında (deniz kenarında), deniz kenarında kendimi iyi hissediyorum