Şunun daha fazla şarkısı: Achille Lauro
Açıklama
Aşk çığlıkla değil, kapanan bir kapının sesiyle sona erdi. Her şey açık gibi görünüyor ama sanki yeni bir rüzgar geçmiş gibi garip bir tat kalıyor ve oda daha soğuk oldu. Sesinde ne umutsuzluk ne de yalvarma vardı, sadece yorgun bir "tamam" vardı. O aşama, suçlu aramadığınız, sadece anladığınız aşama: oyun bitti, ışıkları kapatabilirsiniz. Bu ritimde, hala hisseden ama zaten bırakmış olan bir insanın hafif bir çılgınlığı var. Kırmıyor, yırtmıyor, sadece kanıtlayacak bir şey kalmadığında ortaya çıkan o sessiz vakarla çekip gidiyor. Ve o... o, sanki şimdiden bir sonraki martı, bir sonraki "bir anda olur"u arıyor. Ama martın hiç gelmeyeceğini kim söyledi?
Sözler ve çeviri
Orijinal
Te ne vai come non fosse niente, come non fossi te.
Te ne vai quando non c'è più niente, più niente di me.
Te ne vai, sbatti la porta intanto.
Ho capito, già te ne stai andando.
Dici tanto, ormai per te non piango più. Falli te.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu che non sai che cosa sono e non si può.
Te ne vai come io fossi niente, come fosse che. . .
Te ne vai perché non c'è più niente da prendere.
Te ne vai come ci fosse un altro, come se ti stesse già aspettando, come se esistesse qualcun altro uguale a me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh. Il 16 marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Me ne vado come fossi pazzo, sì, pazzo di te.
Me ne vado perché un po' ne ho voglia, un po' perché.
Perché per te l'amore dura un anno, perché te sai solo cancellarlo.
Vuoi solo chi non ti sta cercando più, come me.
Che ne sai? Non ti hanno mai detto di no.
Tu non hai mai pianto e non sai che cosa sono e non si può.
Te ne freghi tanto.
No, non lo sai cosa vuoi, cosa stai cercando.
No, non è mai, non è noi. Ti rinnamorerai a marzo.
Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo. Oh, oh oh oh, oh oh oh.
Il 16 marzo.
Il 16 marzo.
Türkçe çeviri
Hiçbir şey yokmuş gibi, sanki sen değilmişsin gibi gidiyorsun.
Benden hiçbir şey kalmadığında, hiçbir şey kalmadığında gidiyorsun.
Sen git, bu arada kapıyı çarp.
Anladım, zaten gidiyorsun.
O kadar çok şey söylüyorsun ki, artık senin için ağlamıyorum. Onları kendin yap.
Ne biliyorsun? Sana hiçbir zaman hayır demediler.
Sen onların ne olduğunu bilmiyorsun ve bilmiyorsun.
Sanki ben hiçbir şeymişim gibi, sanki öyleymiş gibi gidiyorsun. . .
Alacak bir şeyin kalmadığı için gidiyorsun.
Sanki başkası varmış gibi, sanki zaten seni bekliyormuş gibi, sanki benim gibi başkası varmış gibi gidiyorsun.
Ne biliyorsun? Sana hiçbir zaman hayır demediler.
Hiç ağlamadın, onların ne olduğunu bilmiyorsun ve bilmiyorsun.
Çok önemsiyorsun.
Hayır, ne istediğini, ne aradığını bilmiyorsun.
Hayır, asla değil, biz değiliz. Mart ayında yeniden aşık olacaksınız.
Ah, ah ah ah, ah ah ah. 16 Mart.
Ah, ah ah ah, ah ah ah.
16 Mart.
Deli gibi gidiyorum, evet, sana deli oluyorum.
Ayrılıyorum çünkü kısmen öyle hissediyorum, kısmen de öyle.
Çünkü senin için aşk bir yıl sürer, çünkü onu ancak nasıl sileceğini bilirsin.
Sadece benim gibi artık seni aramayanları istiyorsun.
Ne biliyorsun? Sana hiçbir zaman hayır demediler.
Hiç ağlamadın, onların ne olduğunu bilmiyorsun ve bilmiyorsun.
Çok önemsiyorsun.
Hayır, ne istediğini, ne aradığını bilmiyorsun.
Hayır, asla değil, biz değiliz. Mart ayında yeniden aşık olacaksınız.
Ah, ah ah ah, ah ah ah.
16 Mart. Ah, ah ah ah, ah ah ah.
16 Mart.
16 Mart.