Şunun daha fazla şarkısı: JANKES
Şunun daha fazla şarkısı: ANTISOCIAL
Sözler ve çeviri
Orijinal
Jankes.
Dwa zero dwa pięć.
Ło.
Ej, ziomek.
Napisałem to w jeden wieczór w sumie. Raz, dwa, trzy, rap. O, o.
Wiesz, musiałem to napisać, bo serducho jakoś boli.
No i nawet temat z Hamburga mnie nie uspokoił.
Mam pod oczami wory, jakbym rzucał sad na dzielnie, bo znowu kurwa nie śpię i piszę kozacki refren. O betonowych blokach, które stworzył PRL.
Zasady Stara szkoła i uliczne BHP. Tutaj co drugi to diler, Ukrainiec albo pies.
I jak prawda cię boli to odpal sobie TVN.
Tu nie liczą się reguły, ale stówy. Bój się ludzi nawet kiedy wierzysz w duchy.
I pamiętaj złotko, że nie tylko złoto nosi próby.
Życie Nurmagomedov pochlebuje cię i zdusi. Wasze zasady to jest bullshit.
Jestem w ataku tak jak ballsik, bo każdy się urodził po coś. Ja się urodziłem po to, by rozkurwić.
Ej ziomek, żyjemy w czasie walki o swoje top pole. Znaczy plansza za stare i nowe to polej.
Gdy życie przytłacza, gdy jest lepiej i gorzej. Pokładamy wiarę w hip-hopie.
Ej ziomek, żyjemy w czasie walki o swoje top pole.
Znaczy plansza za stare i nowe to polej. Gdy życie przytłacza, gdy jest lepiej i gorzej.
O o o! Ej ziomek.
Lecę na fajnie. Skurwysynom napom-napompybę.
Będę grać, aż nie poznają mnie miliony. Cześć, to ja. A to moja stylówa.
Ej, ziomek.
Na tych osiedlach.
I nie zmienia się nic.
Czysta, brudna, brudna prawda.
Cokolwiek by nie mówili. Noszę zbroję, co wykułem z waszych hejtów pierdolonych.
I nawet Tony Stark nie miał takiej technologii.
Będę grać, aż nie poznają mnie miliony. Nie poznają mojej drogi, nie poznają, kto to zrobił.
Jeden na stu stąd da radę się wybić. Odbić się od DNA jak od trampoliny.
Pojebane tryby machiny mocno cię wkręcą. Szacunek za szacunek to nasz etos.
Wyrośliśmy między betonem tak jak te chwasty. W miejscu, w którym grunt jest kurwa nieurodzajny.
Parę nowych bluz, dobrych sztuk, ostrych słów. A do tego mocne w chuj numery, co mają punchlinę.
Skazani na rzeczywistość jak jebany szarak.
Klatki w tamtych domach są jak klatki Faradaya. Bracie, kurwa, to nie dla nas takie życie. To nie dla nas.
Napijemy się szampana.
Ej, ziomek. Żyjemy w czasie walki o swoje top pole.
Znaczy plansza za stare i nowe to polej. Gdy życie przytłacza, gdy jest lepiej i gorzej.
Pokładamy wiarę w hip-hopie. Ej, ziomek, żyjemy w czasie walki o swoje top pole.
Znaczy plansza za stare i nowe to polej. Gdy życie przytłacza, gdy jest lepiej i gorzej.
O o o!
Ej, ziomek.
Ej ziomek.
Türkçe çeviri
Yankee.
İki sıfır iki beş.
Vay.
Selam dostum.
Tamamen bir akşam yazdım. Bir, iki, üç, rap. Ah, ah
Biliyorsun, bunu yazmak zorundaydım çünkü kalbim acıyor.
Hamburg'daki konu bile beni sakinleştirmedi.
Gözlerimin altında torbalar var, sanki kortu cesurca terk ediyormuşum gibi çünkü artık uyumuyorum ve berbat bir koro yazıyorum. Polonya Halk Cumhuriyeti'nin yarattığı beton bloklar hakkında.
Eski okul ve sokak sağlığı ve güvenliği kuralları. Burada her iki kişiden biri satıcı, Ukraynalı ya da köpek.
Ve eğer gerçek seni üzüyorsa TVN'i izle.
Burada önemli olan kurallar değil, sözlerdir. Hayaletlere inansanız bile insanlardan korkun.
Ve unutma canım, sadece altının test edilmediğini.
Nurmagomedov'un hayatı seni gururlandıracak ve boğacak. Kurallarınız saçmalık.
Ben de ballik gibi ataktayım çünkü herkes bir şey için doğmuştur. Seni kızdırmak için doğdum.
Hey dostum, en iyi sahamız için savaştığımız bir dönemde yaşıyoruz. Tahtanın çok eski ve yeni olduğu anlamına gelir, dökün.
Hayat bunaltıcı olduğunda, hem daha iyi hem de daha kötü olduğunda. Biz hip-hop'a güveniyoruz.
Hey dostum, en iyi sahamız için savaştığımız bir dönemde yaşıyoruz.
Tahtanın çok eski ve yeni olduğu anlamına gelir, dökün. Hayat bunaltıcı olduğunda, hem daha iyi hem de daha kötü olduğunda.
Ah ah! Selam dostum.
Eğleneceğim. Napompyba orospu çocuklarına.
Milyonlarca kişi beni tanıyana kadar oynayacağım. Merhaba, benim. Ve bu benim tarzım.
Selam dostum.
Bu toplu konutlarda.
Ve hiçbir şey değişmiyor.
Temiz, kirli, kirli gerçek.
Ne derse desinler. Senin lanet nefretinden dövdüğüm zırhı giyiyorum.
Ve Tony Stark'ın bile böyle bir teknolojisi yoktu.
Milyonlarca kişi beni tanıyana kadar oynayacağım. Benim yöntemimi bilmeyecekler, kimin yaptığını bilmeyecekler.
Yüz kişiden biri buraya gelmeyi başaracak. DNA'yı bir trambolin gibi sektirin.
Makinenin berbat dişlileri seni mahvedecek. Saygıya saygı bizim ahlakımızdır.
Biz de o otlar gibi betonların arasında büyüdük. Toprağın çorak olduğu bir yerde.
Birkaç yeni tişört, güzel parçalar, keskin sözler. Ve bunlar can alıcı noktası olan çok güçlü şarkılar.
Bir aptal gibi gerçekliğe mahkum edildim.
O evlerdeki kafesler Faraday kafesleri gibidir. Kardeşim, kahretsin, bu hayat bize göre değil. Bu bizim için değil.
Şampanya içeceğiz.
Selam dostum. En üst sıralarda yer almak için mücadele ettiğimiz bir dönemde yaşıyoruz.
Tahtanın çok eski ve yeni olduğu anlamına gelir, dökün. Hayat bunaltıcı olduğunda, hem daha iyi hem de daha kötü olduğunda.
Biz hip-hop'a güveniyoruz. Hey ahbap, en üst noktamız için savaştığımız bir dönemde yaşıyoruz.
Tahtanın çok eski ve yeni olduğu anlamına gelir, dökün. Hayat bunaltıcı olduğunda, hem daha iyi hem de daha kötü olduğunda.
Ah ah!
Selam dostum.
Selam dostum.