Şunun daha fazla şarkısı: Petit K
Şunun daha fazla şarkısı: Sylvain Duthu
Açıklama
Cedric Boutelier tarafından yazıldı ve Petit K. tarafından yazıldı.
Ses ve Görüntü Yönetmeni: Yann Marchadour
Sözler ve çeviri
Orijinal
Je me revois encore marcher le regard fier, toujours le mot pour rire et toujours le mot pour plaire.
Je savais où j'allais, je connaissais l'avenir, de qui je descendais et qui j'allais devenir.
Mais un jour d'hiver où je ne m'y attendais pas, la vie m'a abandonné sur le bord du chemin.
Et depuis, quand on me demande, je dis que ça va, mais où ça va? Je sais pas bien.
Donnez-moi de mes nouvelles, je me suis perdu de vue.
Je sais plus comment je m'appelle ni le nom de ma rue.
Comment tout se dérègle, comment un grain de sable vient bloquer l'appareil, vient bloquer l'engrenage. Je suis tout seul au monde, je ne sais plus où aller.
Je pourrais me morfondre, mais je suis juste paumé.
Car un jour d'hiver où je ne m'y attendais pas, la vie m'a abandonné sur le bord du chemin.
Et depuis, quand on me demande, je dis que ça va, mais où ça va? Je sais pas bien.
Donnez-moi de mes nouvelles, je me suis perdu de vue.
Je sais plus comment je m'appelle ni le nom de ma rue.
Si un jour, on se recroise, peu importe à quel endroit.
Et si j'ai l'air dans les nuages, peu importe l'état.
Je voudrais bien que tu oses me prendre enfin dans tes bras, me chuchoter quelque chose, me dire que ça ira.
-Donnez-moi de mes nouvelles.
-Je me suis perdu de vue.
-Je sais plus comment je m'appelle.
-Ni le nom de ma rue, de ma rue. Donnez-moi de mes nouvelles.
Je me suis perdu de vue.
-Je sais plus comment je m'appelle.
-Ni le nom de ma rue, de ma rue.
Türkçe çeviri
Kendimi hala gözlerimde gururla yürürken görebiliyorum, her zaman gülecek bir söz ve her zaman memnun edecek bir söz.
Nereye gittiğimi biliyordum, geleceği biliyordum, kimden geldiğimi ve kim olacağımı biliyordum.
Ama hiç beklemediğim bir kış günü hayat beni yol kenarına bıraktı.
O zamandan beri insanlar bana sorduğunda sorun olmadığını söylüyorum ama nereye gidiyor? Pek iyi bilmiyorum.
Haberimi ver, izini kaybettim.
Artık adımı ve sokağımın adını bilmiyorum.
Her şey nasıl da ters gidiyor, bir kum tanesi cihazı nasıl bloke ediyor, dişlileri nasıl bloke ediyor. Dünyada yapayalnızım, nereye gideceğimi bilmiyorum.
Üzülebilirim ama kayboldum.
Çünkü hiç beklemediğim bir kış günü hayat beni yol kenarına bıraktı.
O zamandan beri insanlar bana sorduğunda sorun olmadığını söylüyorum ama nereye gidiyor? Pek iyi bilmiyorum.
Haberimi ver, izini kaybettim.
Artık adımı ve sokağımın adını bilmiyorum.
Bir gün tekrar buluşursak nerede olduğunun bir önemi yok.
Ve eğer bulutların üzerindeymiş gibi görünüyorsam, durumun ne olduğu önemli değil.
Keşke sonunda beni kollarına almaya, bana bir şeyler fısıldamaya, her şeyin düzeleceğini söylemeye cesaret edebilseydin.
-Bana haberlerimi ver.
-Kendimi gözden kaybettim.
-Artık adımın ne olduğunu bilmiyorum.
-Ne de sokağımın, sokağımın adı. Haberimi ver.
Kendimi gözden kaybettim.
-Artık adımın ne olduğunu bilmiyorum.
-Ne de sokağımın, sokağımın adı.