Şunun daha fazla şarkısı: Carín León
Açıklama
Yardımcı Sanatçı: Santana, Karin Leon
Yardımcı Sanatçı: Santana
Yapımcı, söz yazarı, davul, besteci, yönetici yapımcı: Edgar Barrera
Yardımcı Performansçı: Karin Leon
Elektro gitar, besteci: Carlos Santana
Bas gitar, kayıt mühendisi: Fernando Wallin
Besteci: Christian Camilo Alvarez Ospina.
Besteci, söz yazarı: Kevin Mauricio Cruz "Kateen"
Besteci: Sergio Robledo "Primo".
Besteci: Alejandro Robledo Valencia.
Besteci: Oscar Armando Diaz de Leon.
Yönetici Yapımcı: Michael Vrionis
Üretici: NUP
Yapımcı: Keitin
Üretici: PRIMO
Üretici: CIEY
Kayıt Mühendisi: Josh Connolly
Kayıt Mühendisi: Mauro Rios
Kayıt Mühendisi: Alberto Medina
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Luis Barrera Jr.
Yardımcı Mühendis: Daniel Clark-Dicandilo
Yardımcı Mühendis: Paulo Uribe
A&R Direktörü: Alex Gallardo
A&R Direktörü: Chema Rosike
A&R Direktörü: Daniela Rodríguez Aráoz
Sözler ve çeviri
Orijinal
Cómo no quererte
Si llegaste a cambiarme la suerte
Se me arreglan los días con verte
Si es un sueño, que no me despierten
Ave María
Cuídamela de noche y de día
Que si me falta, yo no sé qué haría
Toas las noches te prendo velas
Pa que mis santos la protejan siempre
Te prendo velas
Pa que mi Dios me la acompañe siempre
Te prendo velas
Pa que nada te falte
Te prendo velas
Pa que mis santos la protejan
Y nadie me la coja de pendeja
Las malas energías se alejan
Si prendo velas a tu nombre
Me encanta lo que tus ojos reflejan
Si no eres perfección, baby, tú te asemejas, sí
Sagrado el rostro 'e Cristo
Tú eres lo más lindo que en el mundo he visto
A Dios, a Mahoma, a los ángeles o a Buda
Al que sea, gracias por dejarme verte desnuda
Mami, aquí estaré, por si un día necesita' ayuda
Te protegeré por si un día yo te dejo viuda
Por ti cambié mis letras, ahora son cursis, no crudas
Es agua bendita lo que tu cuerpo en el mío suda
Ave María
Cuídamela de noche y de día
Que si me falta, yo no sé qué haría
Toas las noches te prendo velas
Pa que mis santos la protejan siempre
Te prendo velas
Pa que mi Dios me la acompañe siempre
Te prendo velas
Pa que nada te falte
Te prendo velas
Si ojos tienen, que no te vean
Si manos tienen, que no te agarren
Si pies tienen, que no te alcancen
No permitas que la sorprendan por la espalda
No permitas que su muerte sea violenta
No permitas que su sangre se derrame
Tú que todo lo conoces, sabes sus pecados
Pero también sabes de mi fe
Türkçe çeviri
seni nasıl sevmem
Eğer şansımı değiştirmeye gelseydin
Seni gördükçe günlerim güzelleşiyor
Eğer bu bir rüyaysa, beni uyandırma
Selam Meryem
Gece gündüz ona iyi bakın
Eğer onu kaçırırsam ne yapacağımı bilmiyorum
Her gece senin için mumlar yakıyorum
Böylece azizlerim onu her zaman korur
Senin için mumlar yakıyorum
Rabbim her zaman yanımda olsun
Senin için mumlar yakıyorum
Böylece hiçbir şeyden yoksun kalmazsın
Senin için mumlar yakıyorum
Azizlerim onu korusun diye
Ve kimse beni aptal olarak yakalayamıyor
Kötü enerjiler gider
Eğer senin adına mumlar yakarsam
Gözlerinin yansıttığını seviyorum
Eğer mükemmel değilsen bebeğim, benzersin evet
İsa'nın kutsal yüzü
Sen dünyada gördüğüm en güzel şeysin
Allah'a, Muhammed'e, meleklere veya Buda'ya
Her kimse, seni çıplak görmeme izin verdiğin için teşekkür ederim
Anne, bir gün yardıma ihtiyacın olursa diye burada olacağım
Bir gün seni dul bırakırsam seni koruyacağım
Senin için sözlerimi değiştirdim, artık onlar sevimsiz, kaba değil
Vücudunun benimkinde terlediği kutsal sudur
Selam Meryem
Gece gündüz ona iyi bakın
Eğer onu kaçırırsam ne yapacağımı bilmiyorum
Her gece senin için mumlar yakıyorum
Böylece azizlerim onu her zaman korur
Senin için mumlar yakıyorum
Rabbim her zaman yanımda olsun
Senin için mumlar yakıyorum
Böylece hiçbir şeyden yoksun kalmazsın
Senin için mumlar yakıyorum
Gözleri varsa görmesinler seni
Elleri varsa, seni yakalamalarına izin verme
Ayakları varsa sana ulaşmasınlar
Onu arkadan şaşırtmalarına izin vermeyin
Ölümünün şiddetli olmasına izin verme
Kanının akmasına izin vermeyin
Her şeyi bilen sen, onların günahlarını da biliyorsun
Ama aynı zamanda inancımı da biliyorsun