Şarkılar
Sanatçılar
Türler
Parça kapağı California Games

Şunun daha fazla şarkısı: Armand Hammer

  1. Super Nintendo
  2. CRTX/VRTX
Tüm şarkılar

Şunun daha fazla şarkısı: The Alchemist

  1. 1995
  2. Mar-a-Lago
  3. Lemon Pepper Steppers
  4. Skinny Suge II
  5. Feeling
  6. Shangri La
Tüm şarkılar

Şunun daha fazla şarkısı: Earl Sweatshirt

  1. TOURMALINE
  2. exhaust
  3. INFATUATION
  4. Gamma (need the <3)
  5. Live
  6. gsw vs sac
Tüm şarkılar

Açıklama

Yazar: Billy Woods, Chaz Hall, "Alchemist"

Yapımcı: "Simyacı"

Besteci: Billy Woods, Chaz Hall, "Alchemist"

Sözler ve çeviri

Orijinal

Yeah. What makes Mike's Armenian man, I don't think strikes is bottomless.

Promises have been quartered, I broke the pattern and notice I'm always honest.

The homies are saying don't even spazz, the ceiling is glass.

We already cracked it, give it a stamp. We sell the package, we shipping it back. It wasn't too shabby.

It wasn't your best.

No stress, I'm not even asking. OT like Barnum & Bailey.

Nothing changed much, hound in the bag. Home team, the crest of the ten.

Treat that boy like the jest he is. English on it, perfected the spin. I watch most of the messages get missed.

Pressure on me, can't prep or pretend. Pardon my absence, period or past.

My ass got whooped like one of the Jacksons. Warrior path.

The man in the mirror with action. I don't need to ask.

I ain't in the trap, the rats in the precinct singing like Toni Braxton.

I don't need to stop, but I keep my handy only to phone.

Clandestine handgun, beauty will kill. Some star confession.

Where ocean kiss canyon, every knee kneels where I'm standing.

Gutted, built to spill. Wild without abandon. I don't pocket watch, I think my hands in.

Swiss movement engraved with Sanskrit. Genie in the bottle, dirty dancing rancid.

Take off my pants one leg at a time. Two done scrambling. Make your move, talk slanting.

Maybe two or three more weak niggas you ran with. Stranded.

I'm smoking your confusion, cold lambent. Forty-eight hours on the rental, six hours on the plane.

California games with a bag and sixty-eight in the shade.

I could go mad or take something for the pain.

I only came back to tell you about those flames, boy. Only came back to tell you about them.

Wire frames and tape cross a broken nose. Wire tap a broker on fire hybrids, fire grows. Fire burn, fire knows.

Throat slit, this business pimps and hoes. The sadness kill them slow if not softly.

The exit costly. I cough and cough and cough and get these motherfuckers up off me,

Lord.

It was always fourth down, splitting center. Sickness in the symptom.

Sixth sense, stars pointed at people, not conditions. Fingers twist up.

If you could just make it through the winter, twice bitten.

Hers was sweet, mine's more bitter. Worth the wait. Darkness always was. It's like it had to be created.

Sour malice, my daughters power ballads.

Ring cross barren fields strung with the devil's rope. Gave the dead hope. The living weak peeping in the telescope.

Light leak in the photo. God's feet on they throat.

You really went up backwards on the escalator, man.

Yo, man, I don't want you to harp on shit, but yeah, I was pushing it, man.

Like we, we, we used to be able to do. And I miss that.

I miss that I can't just go play ball after doing whatever. I miss it, man.

Let's not-- come on, man. Playing ball and going the wrong way.

It's the same athle- it's the same as a pickup game.

Trying to go up a down escalator is a different story.

-It's like a pickup game. -It isn't a pickup game.

-Yes, it is. -A pickup game is for fun.

I felt young

Türkçe çeviri

Evet. Mike'ı Ermeni yapan şey, grevlerin dipsiz olduğunu düşünmüyorum.

Sözler dörde bölündü, düzeni bozdum ve her zaman dürüst olduğumu fark ettim.

Arkadaşlar "Saçma bile yapmayın, tavan cam" diyor.

Biz onu zaten kırdık, ona bir damga vuralım. Paketi satıyoruz, geri gönderiyoruz. Çok da perişan değildi.

Bu senin en iyin değildi.

Stres yok, sormuyorum bile. Barnum & Bailey gibi fazladan.

Pek bir şey değişmedi, çantada tazı. Ev sahibi takım, on numaranın zirvesinde.

O çocuğa şakacıymış gibi davran. İngilizce, dönüşü mükemmelleştirdi. Çoğu mesajın kaçırıldığını görüyorum.

Üzerimdeki baskı, hazırlık yapamıyorum ya da rol yapamıyorum. Yokluğumu, dönemimi veya geçmişimi bağışlayın.

Kıçım Jackson'lardan biri gibi uğuldadı. Savaşçı yolu.

Aksiyonu olan aynadaki adam. Sormama gerek yok.

Ben tuzağın içinde değilim, bölgedeki fareler Toni Braxton gibi şarkı söylüyor.

Durmam gerekmiyor ama elimi yalnızca telefonla tutuyorum.

Gizli tabanca, güzellik öldürür. Bir yıldız itirafı.

Okyanusun kanyonu öptüğü yerde, her diz benim durduğum yerde diz çöker.

İçi boşaltılmış, dökülmek için inşa edilmiş. Vazgeçmeden vahşi. Cep saati kullanmıyorum, sanırım ellerim içeride.

Sanskritçe ile kazınmış İsviçre hareketi. Şişedeki cin, pis danslar kokmuş.

Pantolonumu birer birer çıkarıyorum. İki tanesi çabalamayı tamamladı. Hareketini yap, eğik konuş.

Belki birlikte koştuğun iki ya da üç zayıf zenci daha. mahsur kaldı.

Senin kafa karışıklığını tüttürüyorum, soğuk kuzu. Kiralamada kırk sekiz saat, uçakta altı saat.

Bir çanta ve gölgede altmış sekiz ile Kaliforniya oyunları.

Delirebilirim ya da acı için bir şeyler alabilirim.

Sana sadece o alevleri anlatmak için geldim, evlat. Sadece sana onları anlatmak için geri döndüm.

Tel çerçeveler ve bant kırık burnun üzerinden geçiyor. Bir komisyoncunun yangın hibritleri ile ilgili telgraf çekmesi, yangının büyümesine neden olur. Ateş yakar, ateş bilir.

Boğaz kesimi, bu iş pezevenkler ve fahişeler. Üzüntü onları yavaşça olmasa da yavaş yavaş öldürür.

Çıkış pahalı. Öksürüyorum, öksürüyorum, öksürüyorum ve bu orospu çocuklarını üstümden kaldırıyorum.

Tanrım.

Her zaman dördüncü sıradaydı ve ortayı bölüyordu. Semptomda hastalık.

Altıncı his, yıldızlar koşulları değil insanları işaret ediyordu. Parmaklar yukarı doğru kıvrılır.

Eğer kışı atlatabilseydin, iki kere ısırılırdım.

Onunki tatlıydı, benimki daha acıydı. Beklemeye değer. Karanlık her zaman vardı. Sanki yaratılması gerekiyormuş gibi.

Ekşi kötülük, kızlarımın güçlü baladları.

Şeytanın ipiyle gerilmiş çorak tarlaları çaprazlayın. Ölülere umut verdi. Yaşayan zayıflar teleskopla gözetliyor.

Fotoğrafta ışık sızıntısı. Tanrı'nın ayakları boğazlarında.

Yürüyen merdivende gerçekten geri geri çıktın dostum.

Hey dostum, saçmalamanı istemiyorum ama evet, zorluyordum dostum.

Bizim gibi, biz de yapabiliyorduk. Ve bunu özlüyorum.

Herhangi bir şey yaptıktan sonra gidip top oynayamamayı özlüyorum. Özledim dostum.

Yapmayalım-- hadi dostum. Top oynamak ve yanlış yöne gitmek.

Bu aynı atlet, bir pikap oyunuyla aynı.

Aşağı yürüyen merdivenlerden yukarı çıkmaya çalışmak farklı bir hikaye.

-Bu bir tavlama oyunu gibi. -Bu bir tavlama oyunu değil.

-Evet öyle. -Bir pikap oyunu eğlence içindir.

kendimi genç hissettim

Videoyu izle Armand Hammer, The Alchemist, Earl Sweatshirt - California Games

Parça istatistikleri:

Dinlenme Spotify

Liste sıralamaları Spotify

En yüksek sıralamalar

Görüntülenme YouTube

Liste sıralamaları Apple Music

Shazams Shazam

Liste sıralamaları Shazam