Şunun daha fazla şarkısı: Monokate
Açıklama
Yapımcı, Yapım Müdürü: Катерина Павленко
Ön Yapım: Роман Грисюк
Master Mühendisi: Віталій Телезин
Sözler ve çeviri
Orijinal
Од нашого да хазяїна є ворота нові.
Є ворота нові, і стовпи золотії, столы ги тесові.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
За за тими столами сам господар з синами.
Сам господар з синами пише листи перами.
А у нього жінка, як на небі зірка, а у його діточки, як на небі зірочки. Ой добрий хай кому, хто є у цим дому.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Türkçe çeviri
Ev sahibimizin yeni bir kapısı var.
Yeni kapılar, altından sütunlar ve sedirden masalar var.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, bütün akşam boyunca iyi insanlar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, iyi insanlara sağlık!
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, bütün akşam boyunca iyi insanlar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, iyi insanlara sağlık!
O masalarda, oğullarıyla birlikte sahibinin kendisi de var.
Sahibinin kendisi ve oğulları kalemlerle mektup yazıyor.
Karısı da gökteki bir yıldız gibidir, çocukları da gökteki yıldızlar gibidir. Bu evde olan herkese iyi şanslar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, bütün akşam boyunca iyi insanlar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, iyi insanlara sağlık!
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, bütün akşam boyunca iyi insanlar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, iyi insanlara sağlık!
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, bütün akşam boyunca iyi insanlar.
Cömert akşamlar, iyi akşamlar, iyi insanlara sağlık!