Şunun daha fazla şarkısı: Louis Villain
Açıklama
Besteci: Filip Diesendorf-Krause
Söz Yazarı: Filip Diesendorf-Krause
Sözler ve çeviri
Orijinal
Jestem zaszokowany w ogóle
W nowym gronie, sami nieznajomi
No, a przecież zawiązały się bliższe znajomości
A słuchaj, czy ty z kimśkolwiek chodzisz?
Słucham?
Pytam, czy z kimśkolwiek chodzisz
Wiesz co? Czy to takie ważne? (Ważne, ważne)
Ja kocham Cię jak mało kto
Ja kocham Cię jak mało kto
Zanim skończy się świat
Daj mi tylko swój czas
Daj mi tylko tą ostatnią noc, bo
Ja kocham Cię jak mało kto
Ja kocham Cię jak mało kto
Zanim skończy się świat
Daj mi tylko swój czas
Daj mi tylko tą ostatnią noc, bo
Na-na-na dziewiątą umówiony z nią
Byłem punkt, a ona dziesięć po
Kupiłem jej bukiecik róż
Ona chciała mnie, ja chciałem ją
Ty jesteś inna niż te, które znałem wcześniej
Pijemy z gwinta, spacerujemy razem po mieście
Do góry winda wiezie nas do Ciebie na czterdzieste
Czerwona szminka, czarne body, te oczy niebieskie
Jesteśmy wolni, a czas płynie szybko
Mówisz, że mogę z Tobą zrobić wszystko
Jesteśmy tylko my i już nie ma nic na przeciwko
Za dnia jesteś damą, no a w nocy jakbyś była
No, a nie jesteś, nie wiem czy jeszcze
Się spotkamy i nie, że nie chcę
Ale gdybym tylko cofnął czas
Umówiłbym się z Tobą znowu no i śpiewał
Ja kocham Cię jak mało kto
Ja kocham Cię jak mało kto
Zanim skończy się świat
Daj mi tylko swój czas
Daj mi tylko tą ostatnią noc, bo
Ja kocham Cię jak mało kto
Ja kocham Cię jak mało kto
Zanim skończy się świat
Daj mi tylko swój czas
Daj mi tylko tą ostatnią noc, bo (bo, bo, bo, bo)
Türkçe çeviri
Kesinlikle şok oldum
Yeni bir grupta yalnızca yabancılar
Daha yakın dostluklar kuruldu
Dinle, kimseyle çıkıyor musun?
Dinliyor muyum?
Birisiyle çıkıyor musun diye soruyorum
Biliyor musun? Bu kadar önemli mi? (Önemli, önemli)
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
Dünyanın sonu gelmeden
Sadece bana zamanını ver
Bunu bana dün gece ver, çünkü
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
Dünyanın sonu gelmeden
Sadece bana zamanını ver
Bunu bana dün gece ver, çünkü
Saat dokuzda onunla randevum var.
Ben tam oradaydım ve o on yaşındaydı
Ona bir buket gül aldım
O beni istedi, ben onu istedim
Daha önce tanıdıklarımdan farklısın
Gwent'ten içiyoruz ve birlikte şehirde dolaşıyoruz
Yukarı, asansör bizi kırkıncı caddedeki evine götürüyor
Kırmızı ruj, siyah elbise, o mavi gözler
Özgürüz ve zaman çabuk geçiyor
Seninle her şeyi yapabileceğimi söylüyorsun
Sadece biz varız ve bize karşı hiçbir şey yok
Gündüzleri bir hanımefendi, geceleri bir hanımefendisiniz
Değilsin, henüz öyle misin bilmiyorum
Buluşacağız ve bu istemediğim bir şey değil
Ama keşke zamanı geri çevirebilseydim
Seninle tekrar çıkıp şarkı söylerdim
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
Dünyanın sonu gelmeden
Sadece bana zamanını ver
Bunu bana dün gece ver, çünkü
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
seni hiç kimsenin sevmediği kadar seviyorum
Dünyanın sonu gelmeden
Sadece bana zamanını ver
Bunu bana dün gece ver, çünkü (çünkü, çünkü, çünkü)