Şunun daha fazla şarkısı: Zaz
Açıklama
Yapımcı: Romain Descampe
Yapımcı: Egil « Ziggy » Franzen
Besteci: Mathieu Ladevèze
Şarkı Sözü Yazarı: Mathieu Ladevèze
Sözler ve çeviri
Orijinal
C'est pas parce que je chante avec l'amour aux lèvres, c'est pas parce que je tente de caresser mes rêves, que je passe à côté des misères de ce monde.
Comme toi, je sais bien que la roue est cruelle.
Comme toi, à la fin, je m'y brûlerai les ailes. Qui cherche la lumière doit embrasser les ombres.
Et tant pis si je tombe.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
C'est ainsi que j'espère.
Bien sûr que j'ai les larmes face à tant de détresse.
Bien sûr, mon cœur s'emballe aux cris des SOS, mais ce soleil en moi ne s'essoufflera pas. Oh non, non!
Je préfère me blottir contre ceux qui n'ont rien, nous aider à bâtir de meilleurs lendemains. C'est ainsi que je suis et ça en vaut la joie.
Et ça en vaut la joie.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos mille misères.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Et tant pis si j'y perds.
C'est pas parce que je ris que j'en oublie nos peines, pas parce que je souris lorsque je monte en scène, que je reste insensible aux laideurs de ce monde.
J'aime me dire que la vie est un cadeau du ciel et je danse sous la pluie comme une enfant rebelle et je chante l'embellie lorsque le tonnerre gronde.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à faire l'amour en temps de guerre.
C'est ainsi que j'espère.
Türkçe çeviri
Dudaklarımda aşkla şarkı söylediğim için değil, hayallerimin peşinden koşmaya çalıştığım için değil, bu dünyanın sefaletini kaçırıyorum.
Senin gibi ben de çarkın acımasız olduğunu biliyorum.
Senin gibi ben de sonunda kanatlarımı yakacağım. Işığı arayan gölgeleri kucaklamalıdır.
Ve eğer düşersem çok kötü olur.
Gülümsemem sadece kahverengi gözyaşlarımızı silmek, örs ağrılarımızı dindirmek ve hayatımızın tozdan şarkısını söylemek için var.
Ay'ın çocuklarına yaşama sevincimden başka sunabileceğim bir şey yok, çünkü burada her şey içimizdeki ışığı aramaya bağlı.
Umarım bu şekildedir.
Bu kadar sıkıntı karşısında elbette gözyaşlarım var.
Elbette SOS çığlıklarıyla kalbim hızla çarpıyor ama içimdeki bu güneşin enerjisi tükenmeyecek. Ah hayır, hayır!
Daha iyi bir yarın inşa etmemize yardımcı olmak için hiçbir şeyi olmayanlarla kucaklaşmayı tercih ederim. Ben buyum ve bu sevince değer.
Ve bu sevince değer.
Elimde sadece kahverengi gözyaşlarımızı silmek, örs ağrılarımızı dindirmek ve binlerce sefaletimizi şarkıyla anlatmak için var.
Ay'ın çocuklarına yaşama sevincimden başka sunabileceğim bir şey yok, çünkü burada her şey içimizdeki ışığı aramaya bağlı.
Ve eğer kaybedersem çok kötü olur.
Güldüğüm için değil üzüntülerimizi unuttuğum için değil, sahneye çıktığımda gülümsediğim için de bu dünyanın çirkinliklerine duyarsız kalmıyorum.
Kendime hayatın cennetten bir hediye olduğunu söylemeyi seviyorum ve asi bir çocuk gibi yağmurda dans ediyorum ve gök gürültüsü gürlediğinde güzellik hakkında şarkı söylüyorum.
Gülümsemem sadece kahverengi gözyaşlarımızı silmek, örs ağrılarımızı dindirmek ve hayatımızın tozdan şarkısını söylemek için var.
Ay'ın çocuklarına yaşama sevincimden başka sunabileceğim bir şey yok, çünkü burada her şey içimizdeki ışığı aramaya bağlı.
Gülümsemem sadece kahverengi gözyaşlarımızı silmek, örs ağrılarımızı dindirmek ve hayatımızın tozdan şarkısını söylemek için var.
Ay'ın çocuklarına yaşama sevincimden başka sunabileceğim bir şey yok, çünkü burada her şey savaş zamanlarında sevişmeye bağlı.
Umarım bu şekildedir.