Şunun daha fazla şarkısı: okis
Şunun daha fazla şarkısı: Mani Deïz
Açıklama
Ana Sanatçı: tamam
Ana Sanatçı: Mani Deïz
Şarkı sözü yazarı: tamam
Besteci: Mani Deïz
Sözler ve çeviri
Orijinal
Oh KS, qu'est-ce qu'il devient? Dehors, c'est Blade Runner, c'est 2001.
Il traîne avec son lait caillé, il raille dans ses cahiers.
Chuchote sa colère à trois doigts du tel.
Une phrase à tue-tête : Pourquoi tout le monde est si gentil depuis que je suis identique? Le public m'a rendu zarb, mais le rap m'a endurci.
Maintenant, je vais chez le coiffeur, je vais même me doucher.
Je suis perdu, je sais quoi faire.
Je sais dire : Écoute ma vie, t'es moi ou je mets mon chrome, juste trinqua vu, mes démons grossissent, roule donc dans mon bossillage.
Les ronces du virage, elles sont négociables.
Si tu dérailles, y aura le défi de faire ce qui te rend simple.
Y aura des filles, tu verras, y aura des petits grands singes et de synthétique comme le mousse noir. C'est athlétique, mais c'est mon sport.
L'humain est mort, l'État, il part, les gens, ils perdent leur appétit.
Chanteur de lead, vendeur de vide, ex-tête de Beatles sur les enceintes.
J'écris pour les anciens, je plaque au bandeur de Lidl.
Je t'excuse mes commentaires, en même temps, mate comment t'es. Check moi, perspective-moi dans mon texte, j'espère.
Je l'explique au menteur. D'où tu leur dis à?
Moi, je l'avoue, je suis perdu sans ma tortilla et j'ai peur des robots tueurs de l'IA. Peur du corbillard, du garde-à-vous.
J'ai encore Piaf, je le partage. D'où tu leur dis à? D'où tu leur dis à?
Moi, je l'avoue, je suis perdu sans ma tortilla et j'ai peur des robots tueurs de l'IA.
Peur du corbillard, du garde-à-vous. J'ai encore Piaf, je le partage.
D'où tu leur dis à?
Je rentre d'une sale époque, je matraque des proches, j'écoute mes masters. Je me casse la tête avec mes propres tirades de pasteur.
Je joue pas l'heure d'Ivalsteg. Les gens du jour me méprisent tous.
Je rentre m'aplatir à l'heure du facteur. Tu m'as vu?
Jamais je prends en note, donc pitié en métal, pas du Jordan en or, ni cœur en métal.
C'est pas ma meuf ou ma zik, c'est pas mon frère ou mes bails.
Chaque fois que j'oublie un de leurs mots, j'enterre une médaille et je me sens le pire ami. Les gens disent qu'il est gentil.
Moi, je dis : peut-être un jour, mais sois patient.
Mais sache, l'argent coulera pas de la pyramide, c'est une légende tyrannique.
Je peux pas mentir à mes shoes, je pense pas me refaire via mes joints, mon terrain, mes joutes.
Mais je sais ce que je peux faire à mes doutes.
Il m'a dit : Je t'en supplie, l'ami, mes fins, mes jours.
Dans la durée, c'est devenu le mari le plus aguerri, le plus sûr des gars sûrs.
Dieu lui a dit : Reste solide et la guerre, il se casse sûr.
D'où tu leur dis à?
Moi, je l'avoue, je suis perdu sans ma tortilla et j'ai peur des robots tueurs de l'IA.
Peur du corbillard, du garde-à-vous. J'ai encore Piaf, je le partage.
D'où tu leur dis à? D'où tu leur dis à?
Moi, je l'avoue, je suis perdu sans ma tortilla et j'ai peur des robots tueurs de l'IA.
Peur du corbillard, du garde-à-vous. J'ai encore Piaf, je le partage.
D'où tu leur dis à?
Türkçe çeviri
Ah KS, ona ne oldu? Dışarıda Blade Runner var, yıl 2001.
Lorlarıyla takılır, defterlerinde şakalaşır.
Öfkesini telefonun üç parmağına fısıldıyor.
Ağzınızdan çıkan tek bir cümle: Ben aynı olduğum halde neden herkes bu kadar iyi? Halk beni tuhaflaştırdı ama rap beni güçlendirdi.
Artık kuaföre gidiyorum, hatta duşa bile giriyorum.
Kayboldum, ne yapacağımı biliyorum.
Nasıl diyeceğimi biliyorum: Hayatımı dinle, kromumu koyduğum yer sensin, sadece kızarmış ekmek görüldü, şeytanlarım büyüyor, o yüzden yumruğumda yuvarlan.
Virajdaki böğürtlenler pazarlığa açıktır.
Eğer raydan çıkarsanız, sizi basit kılan şeyi yapmakta zorlukla karşılaşacaksınız.
Kızlar olacak, göreceksiniz, küçük büyük maymunlar ve siyah köpük gibi sentetik olanlar olacak. Atletik bir şey ama bu benim sporum.
İnsan ölüyor, Devlet gidiyor, insanın iştahı kaçıyor.
Solist, elektrikli süpürge satıcısı, eski Beatles'ın konuşmacıları.
Yaşlılar için yazıyorum, Lidl haydutuyla mücadele ediyorum.
Yorumlarım için özür dilerim, aynı zamanda nasıl biri olduğunuza da bakın. Beni kontrol et, metnime perspektifle bak, umarım.
Bunu yalancıya açıklarım. Bunları nereden söylüyorsun?
İtiraf ediyorum, tortillam olmadan kayboldum ve yapay zekalı öldürücü robotlardan korkuyorum. Cenaze arabası korkusu, hazır bulunma korkusu.
Hala Piaf'ım var, paylaşıyorum. Bunları nereden söylüyorsun? Bunları nereden söylüyorsun?
İtiraf ediyorum, tortillam olmadan kayboldum ve yapay zekalı öldürücü robotlardan korkuyorum.
Cenaze arabası korkusu, hazır bulunma korkusu. Hala Piaf'ım var, paylaşıyorum.
Bunları nereden söylüyorsun?
Kötü bir dönemden dönüyorum, sevdiklerimi dövüyorum, ustalarımı dinliyorum. Kendi papaz tiradlarımla beynimi zorluyorum.
Ivalsteg zamanında oynamıyorum. Günün insanlarının hepsi beni küçümsüyor.
Postacının vaktinde eve gideceğim. Beni gördün mü?
Asla not almıyorum, bu yüzden lütfen metalle, Jordan'la altınla ya da kalple metalle değil.
O benim kızım ya da erkek arkadaşım değil, o benim kardeşim ya da kira sözleşmem değil.
Ne zaman onların bir kelimesini unutsam, bir madalya gömüyorum ve kendimi en kötü arkadaş gibi hissediyorum. İnsanlar onun hoş biri olduğunu söylüyor.
Diyorum ki: belki bir gün ama sabırlı ol.
Ama bilin ki piramitten para akmayacak, bu zalim bir efsane.
Ayakkabılarıma yalan söyleyemem; eklemlerim, arazim ve oyunlarımla kendimi yeniden inşa edebileceğimi sanmıyorum.
Ama şüphelerim konusunda ne yapabileceğimi biliyorum.
Bana dedi ki: Yalvarırım dostum, sonum, günlerim.
Zamanla en tecrübeli koca, güvenilir adamların en güveniliri oldu.
Tanrı ona şöyle dedi: Güçlü ol, savaş mutlaka çıkacak.
Bunları nereden söylüyorsun?
İtiraf ediyorum, tortillam olmadan kayboldum ve yapay zekalı öldürücü robotlardan korkuyorum.
Cenaze arabası korkusu, hazır bulunma korkusu. Hala Piaf'ım var, paylaşıyorum.
Bunları nereden söylüyorsun? Bunları nereden söylüyorsun?
İtiraf ediyorum, tortillam olmadan kayboldum ve yapay zekalı öldürücü robotlardan korkuyorum.
Cenaze arabası korkusu, hazır bulunma korkusu. Hala Piaf'ım var, paylaşıyorum.
Bunları nereden söylüyorsun?