Şunun daha fazla şarkısı: RORI
Açıklama
kaydeden Achille Brunquers
kaydeden Baptiste Gruson
Davul, Gitar, Perküsyon: Hadrien Lavogez
Bas Gitar: Hadrien Lavogez
Yapımcı: Hadrien Lavogez
Usta, Mikser: Nk.F
Vokal: RORI
Davul, Klavyeler, Perküsyon, Sentezleyici: Yoda Francesco
Bas Gitar: Yoda Francesco
Yapımcı: Yoda Francesco
Besteci, Yazar: Camille Gemoets
Besteci, Yazar: Hadrien Lavogez
Besteci, Yazar: Willemijn May
Besteci, Yazar: Yoda Francesco
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'voulais t'écrire des choses, mais j'ai réfléchi.
J'suis vraiment désolée, mais j'vais pas changer ça. J'voulais t'écrire une chanson d'amour. . .
J'débarque en caisse devant chez toi, j'suis prête à briller.
Regarde un peu comme je suis bien habillée. J'crois pas que tu sois prêt pour c'qui va t'arriver.
Y a pas d'issue, tu pourras plus m'échapper.
Plus la peine de mentir, efface ton sourire et profite tant que tu respires, t'en as plus pour longtemps.
J'viens d'écrire une chanson d'amour, celle que t'attends depuis toujours. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Plus jamais de « je t'aime ».
Toutes les fois où tu m'as dit qu'y avait pas de stress, j'me suis laissée endormir par tes promesses.
Toutes les fois où tu m'as dit qu'c'était dans ma tête, en fait, c'est toi qui étais dans d'autres fesses.
Plus la peine de mentir, efface ton sourire et profite tant que tu respires, t'en as plus pour longtemps.
J'viens d'écrire une chanson d'amour, celle que t'attends depuis toujours. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Il est trop tard pour pleurer, trop tard pour les regrets, tu le sais.
Fallait pas m'chercher, tu m'as trouvée, maintenant, regarde-moi me venger.
Plus jamais de « je t'aime ».
Plus jamais de « je t'aime ». Maintenant, pour moi, t'es dead!
Plus jamais de « je t'aime ». Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène.
Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Il est trop tard pour pleurer, trop tard pour les regrets, tu le sais.
Fallait pas m'chercher, tu m'as trouvée, maintenant, regarde-moi.
Plus jamais de « je t'aime »!
Türkçe çeviri
Sana bir şeyler yazmak istedim ama düşündüm.
Gerçekten üzgünüm ama bunu değiştirmeyeceğim. Sana bir aşk şarkısı yazmak istedim. . .
Evinizin önündeki kutuya geliyorum, parlamaya hazırım.
Bak ne kadar iyi giyiniyorum. Başına geleceklere hazır olduğunu sanmıyorum.
Çıkış yok, benden kaçamayacaksın.
Artık yalan söylemeyin, gülümsemenizi silin ve nefes alırken tadını çıkarın, uzun süre dayanamayacaksınız.
Az önce bir aşk şarkısı yazdım, sonsuza kadar beklediğin şarkıyı. Artık "seni seviyorum" yok.
Oh hayır, artık benim için sen öldün!
Beni cehenneme göndermek istedin, cehennemi göreceksin ve seni götürecek olan da benim. Artık "seni seviyorum" yok.
Oh hayır, şimdi şunu anladım ki, yakında altı metre aşağıdayken artık sorun olmayacaksın.
Artık "seni seviyorum" yok.
Bana stres olmadığını söylediğin her an, verdiğin sözlerle kendimi uykuya bıraktım.
Her zaman bana bunun kafamda olduğunu söyledin, aslında başka kıçta olan sendin.
Artık yalan söylemeyin, gülümsemenizi silin ve nefes alırken tadını çıkarın, uzun süre dayanamayacaksınız.
Az önce bir aşk şarkısı yazdım, sonsuza kadar beklediğin şarkıyı. Artık "seni seviyorum" yok.
Oh hayır, artık benim için sen öldün!
Beni cehenneme göndermek istedin, cehennemi göreceksin ve seni götürecek olan da benim. Artık "seni seviyorum" yok.
Oh hayır, şimdi şunu anladım ki, yakında altı metre aşağıdayken artık sorun olmayacaksın.
Ağlamak için çok geç, pişman olmak için çok geç, bunu biliyorsun.
Beni aramamalıydın, buldun, şimdi intikam almamı izle.
Artık "seni seviyorum" yok.
Artık "seni seviyorum" yok. Artık benim için sen ölüsün!
Artık "seni seviyorum" yok. Oh hayır, artık benim için sen öldün!
Beni cehenneme göndermek istedin, cehennemi göreceksin ve seni götürecek olan da benim.
Artık "seni seviyorum" yok.
Oh hayır, şimdi şunu anladım ki, yakında altı metre aşağıdayken artık sorun olmayacaksın.
Ağlamak için çok geç, pişman olmak için çok geç, bunu biliyorsun.
Beni aramana gerek yoktu, buldun, şimdi bana bak.
Artık "Seni seviyorum" yok!