Şunun daha fazla şarkısı: El Último De La Fila
Açıklama
Bas: Antonio Fidel
Mikser, Yapımcı: David Tickle
Perküsyon: Hossam Ramzy
Mühendis: Ian Cooper
Davul, Vokal: Juan Carlos García
Vokal: Manolo García
Gitar, Klavyeler, Yapımcı: Quimi Portet
Besteci: Manuel García García-Pérez
Besteci: Quimi Portet
Sözler ve çeviri
Orijinal
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
¡Qué pena, óigame usted, que no la pueda querer!
Yo a usted la miro con gran devoción y me mira usted a mí con los ojitos en llamas, arde su almita también.
Usted tiene esposo y cuatro churumbeles y yo hace años que casé.
¡Qué triste es la vida, triste y traicionera!
Fui de pesca y no pesqué.
Un día de estos no me aguantaré y le prometo bajar.
Si usted me da su licencia, algo se podrá arreglar.
Si a sus comadres pudiera evitar, hágamelo usted saber, que mañana mismo bajo de su cántaro a beber.
¡Ay, Marifé, ya puede ver, buena la hemos armado!
Penas de amor, mala cuestión, más si estás amarrado.
Si mañana la puedo ver y la puedo al fin abrazar, no pase pena ni temor, que de amor la voy a colmar.
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
Yo a usted la miro con gran devoción, mas no me mira usted a mí.
Todas las tardes, ¡ay, mi Marifé!
, baja usted al río a lavar.
Si usted me deja, yo la ayudaré, pondremos la ropa a secar.
Türkçe çeviri
Her öğleden sonra, ah Marifé'm!
, yıkanmak için nehre iniyorsun.
Onu sevemiyor olmam ne kadar yazık, dinle beni!
Ben sana büyük bir özveriyle bakıyorum, sen de bana gözlerin ateş saçarak bakıyorsun, senin küçük ruhun da yanıyor.
Senin bir kocan ve dört churumbeles'in var ve ben yıllar önce evlendim.
Hayat ne kadar üzücü, üzücü ve hain!
Balık tutmaya gittim ama balık yakalayamadım.
Bir gün buna dayanamayacağım ve aşağıya ineceğime söz veriyorum.
Bana ehliyetini verirsen bir şeyler düzeltilebilir.
Arkadaşlarınızdan kaçınabilirseniz bana bildirin, yarın sürahinizden su içmek için aşağıya ineceğim.
Ah, Marifé, ne kadar iyi bir araya getirdiğimizi görüyorsun!
Aşk acısı, kötü bir soru, özellikle de bağlıysan.
Eğer yarın onu görebilirsem ve sonunda ona sarılabilirsem, üzülme ya da korkma, onu sevgiyle dolduracağım.
Her öğleden sonra, ah Marifé'm!
, yıkanmak için nehre iniyorsun.
Ben sana büyük bir bağlılıkla bakıyorum ama sen bana bakmıyorsun.
Her öğleden sonra, ah Marifé'm!
, yıkanmak için nehre iniyorsun.
İzin verirsen sana yardım ederim, çamaşırları kuruturuz.