Şunun daha fazla şarkısı: Wir sind Helden
Açıklama
Stüdyo Personeli, Yapımcı, Kayıt Mühendisi: Patrik Majer
Kayıt Mühendisi, Stüdyo Personeli: Dirk Heinrich
Stüdyo Personeli, Mastering Mühendisi: Michael Schwabe
Besteci: Mark Tavassol
Besteci: Jean-Michel Tourette
Besteci Söz Yazarı: Judith Holofernes
Sözler ve çeviri
Orijinal
Halt!
Still, ich bätte sein Floß und ich will raus aufs Meer, komm scheiterns Loch.
Schau, unter uns flüssiges Kleid, graue
Schatten ziehen träge voran.
Sterne im Wasser und wir dazwischen.
Komm, wir schwimmen mit den großen Fischen.
Ich seh dein Herz, dein Echo durchschlägt, schlägt Wellen in die See. Ich seh dein
Herz, ich weiß, wir gehen tiefer auf den
Grund.
Komm, schau, um uns tanzt glitzernder Staub.
Wir sinken seelig und rauf, stumm, wartend und leise ziehen die
Schatten engere Kreise.
Sterne im Wasser und wir dazwischen.
Komm, wir schwimmen mit den großen Fischen.
Ich seh dein Herz, dein Echo durchschlägt, schlägt Wellen in die See.
Ich seh dein Herz, das bisschen Rot tut nicht lange weh.
Ich seh dein Herz, bleib noch nicht stehen. Ich häng an deinem Mund.
Ich seh dein Herz, ich weiß, wir gehen tiefer auf den Grund.
Türkçe çeviri
Durmak!
Yine de salına yalvarıyorum ve denize açılıp çukura gelmek istiyorum.
Bak, Among Us sıvı elbise, gri
Gölgeler yavaş yavaş ilerliyor.
Sudaki yıldızlar ve aradaki biz.
Haydi, büyük balıklarla yüzelim.
Kalbini görüyorum, yankın çarpıyor, denizde dalgalar yaratıyor. seninkini görüyorum
Kalbim, bunun daha da derinlerine indiğimizi biliyorum
sebep.
Gel bak, etrafımızda ışıltılı tozlar dans ediyor.
Mutlulukla batıyoruz ve yükseliyoruz, sessizce bekliyoruz ve sessizce çekiyorlar
Daha sıkı daireler çizin.
Sudaki yıldızlar ve aradaki biz.
Haydi, büyük balıklarla yüzelim.
Kalbini görüyorum, yankın çarpıyor, denizde dalgalar yaratıyor.
Kalbini görüyorum, o küçük kırmızılık uzun süre acıtmaz.
Kalbini görüyorum, henüz durma. Senin ağzına asılıyorum.
Kalbini görüyorum, daha derine indiğimizi biliyorum.