Şunun daha fazla şarkısı: Wir sind Helden
Açıklama
Stüdyo Personeli, Yapımcı, Kayıt Mühendisi: Patrik Majer
Kayıt Mühendisi, Stüdyo Personeli: Dirk Heinrich
Master Mühendisi, Stüdyo Personeli: Michael Schwabe
Besteci: Pola Roy
Besteci Söz Yazarı: Judith Holofernes
Sözler ve çeviri
Orijinal
Bist du nicht müde nach so vielen Stunden?
Du wankst und taumelst, deine Füße zerschunden. Drehst dich im
Kreis, bis der Tag verschwimmt und hoffst am Ende, dass die Nacht dich noch nimmt.
Und ich find dich am Boden, den Rücken zur Wand, den Blick zur
Tür, zwei Steine in jeder Hand.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Wenn du später noch willst, kriegst du es wieder. Kann das alles einhalten.
Bist du nicht müde nach so vielen Tagen schon, dich auch im Dunkeln mit den Schatten zu schlagen? Spuckst heißes Blut aus, du tobst unter
Schmerzen, drehst dich im Kreis, bis die Wände sich schwärzen.
Ich find dich am Boden, deine Finger verbrannt, die heißen Kohlen immer noch in der Hand.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Wenn du später noch willst, kriegst du es wieder.
Kann das alles einhalten.
Bist du nicht müde nach so vielen Jahren schon?
Weißt deine Fragen nicht mehr, kriegst keinen klaren Satz zusammen. Redest wirr, säufst, erstickst an den
Worten, setzt deine Träume aus an trostlosen Orten. Und ich find dich am
Boden, lässt Tontauben fliegen.
Allein dein Gewehr muss doch zehn Tonnen wiegen.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Wenn du später noch willst, kriegst du es wieder.
Kann das alles einhalten. Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Gib mir das, ich kann es halten.
Wenn du später noch willst, kriegst du es wieder.
Kann das alles einhalten.
Türkçe çeviri
Bu kadar saatten sonra yorulmadın mı?
Sendeliyor ve sendeliyorsun, ayakların morarmış. Sen arkanı dön
Gün solup gidene kadar daire çizin ve sonunda gecenin sizi yine de götüreceğini umarsınız.
Ve seni yerde buluyorum, sırtın duvara dönük, sana dönük
Kapı, her elinde iki taş.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Daha sonra istersen tekrar alırsın. Bütün bunlara uyabilir.
Bunca gün karanlıkta gölgelerle savaştıktan sonra yorulmadın mı? Sıcak kan tükür, öfkeleniyorsun
Acı, duvarlar siyaha dönene kadar daireler çizerek dönüyorsun.
Seni yerde buluyorum, parmakların yanmış, sıcak kömürler hâlâ elinde.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Daha sonra istersen tekrar alırsın.
Bütün bunlara uyabilir.
Bunca yıldan sonra yorulmadın mı?
Artık sorularınızı bilmiyorum, net bir cümle kuramıyorum. Kafan karışık konuşuyorsun, içiyorsun, boğuluyorsun
Kelimeler, hayallerinizi ıssız yerlerde askıya alın. Ve seni buluyorum
Zemin, kil güvercinlerinin uçmasını sağlar.
Tüfeğiniz tek başına on ton ağırlığında olmalı.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Daha sonra istersen tekrar alırsın.
Bütün bunlara uyabilir. Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Onu bana ver, tutabilirim.
Daha sonra istersen tekrar alırsın.
Bütün bunlara uyabilir.