Şunun daha fazla şarkısı: Guitarricadelafuente
Açıklama
Besteci, Vokal, Söz Yazarı: Álvaro Lafuente Calvo
İlişkili Sanatçı: Guitarricadelafuente
Yapımcı, Aranjör, Gitar, Miks Mühendisi: Raül Refree
İlişkili Sanatçı: Comparsa de Cádiz de Barcelona
Kayıt Mühendisi: Gerard Valeta
Yüksek Mühendis: Alexis Psaroudakis
Sözler ve çeviri
Orijinal
Surcando la mar baldía, de regreso por el
Ecuador, pasando por la Punta Umbría, la zambomba se escucha mejor. ¡Ay!
, quien te canta, María, cuando llego a casa mía encuentro la redención. ¡Ay!
, se ha alumbrao la bahía, mi borriquito seguía la estrella que va en tu balcón.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Yo volveré algún día a cantar jota de
Guayabo, que la canten por bulería, que la sientan en el corazón.
¡Ay!
, en la noche más fría, donde lo pertenecía, vamos juntos a beber del porro.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
¡Feliz Navidad!
Abre la furgoneta.
Türkçe çeviri
Boş denizi geçip geri dönüyoruz
Ekvador, Punta Umbría'dan geçerken zambomba daha iyi duyuluyor. Ah!
Sana şarkı söyleyen Mary, eve döndüğümde kurtuluşu buluyorum. Ah!
Körfez aydınlandı, küçük eşeğim balkonunuza çıkan yıldızı takip etti.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Bir gün jota de söylemek için döneceğim
Guayabo, bırak buleria ile söylesinler, bırak bunu kalplerinde hissetsinler.
Ah!
, en soğuk gecede, ait olduğu yere, birlikte içki içmeye gideriz.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Soğuk ne kadar çok nüfuz ederse, kalbim o kadar yanıyor.
Mutlu Noeller!
Minibüsü aç.