Şunun daha fazla şarkısı: Zélie
Açıklama
Söz Yazarı, Yardımcı Sanatçı, Besteci: Zélie
Besteci, Yapımcı: Cameleon
Karıştırma Mühendisi: Romain Dupont
Uzman Mühendis: Alex Gopher
Sözler ve çeviri
Orijinal
Un visage d'ange comme on n'en fait plus.
Ah, quand elle danse, moi, je n'en peux plus! Faut pas lui dire que je la désire. Là, dans ses bras, je suis comme curieuse.
Aurais-je le droit même de dire amoureuse?
Faut pas lui dire que je la désire. Merde, elle pense qu'on est copines.
J'ai faux sur toute la ligne.
Hmm, hmm, hmm, hmm. Merde, j'lui parle des mecs que j'aime.
C'est faux, je n'pense qu'à elle.
Hmm, hmm, hmm, hmm. Non, j'lui dirai jamais que je l'aime en secret.
Vingt ans plus tard, j'y penserai le soir. J'lui prendrai la bouche, elle sans le savoir.
Non, j'lui dirai jamais que je l'aime en secret.
Vingt ans plus tard, j'en ferai de l'art. J'lui prendrai la bouche comme si c'était vouloir.
Elle ne sait même pas que les filles te plaisent.
C'est bien la seule fille à laquelle je rêve.
-Va leur dire! -Jamais d'la vie, j'peux pas.
Notre amitié -m'importe, tu sais. -De quelle amitié tu me parles?
Essaie d'la -voir sans regarder sa bouche.
-Ah, c'est vrai qu'elle est bien, bien douce. Merde, elle pense qu'on est copines. J'ai faux sur toute la ligne.
Hmm, hmm, hmm, hmm. Merde, j'lui parle des mecs que j'aime.
C'est faux, je n'pense qu'à elle. Hmm, hmm, hmm, hmm.
Non, j'lui dirai jamais que je l'aime en secret. Vingt ans plus tard, j'y penserai le soir.
J'lui prendrai la bouche, elle sans le savoir.
Non, j'lui dirai jamais que je l'aime en secret. Vingt ans plus tard, j'en ferai de l'art.
J'lui prendrai la bouche comme si -c'était vouloir. -Mais qu'est-ce que t'attends?
Dis-lui -qu'elle te plaît, non?
-Hmm, hmm, hmm, -hmm. -Pourquoi tu lui mens?
Dis-lui qu'elle te plaît, non.
-Hmm, hmm, hmm, hmm. -Mais qu'est-ce que t'attends?
Dis-lui -qu'elle te plaît, non. -Hmm, hmm, hmm, hmm.
Pourquoi tu lui mens? Dis-lui qu'elle te plaît, non.
Hmm, hmm, hmm, hmm.
Türkçe çeviri
Artık göremediğimiz bir meleğin yüzü.
Ah, o dans ettiğinde artık dayanamıyorum! Ona onu istediğimi söyleme. Orada, onun kollarında merak ediyorum.
Aşık olduğumu söylemeye hakkım var mıydı?
Ona onu istediğimi söyleme. Lanet olsun, arkadaş olduğumuzu düşünüyor.
Başından beri yanılıyorum.
Hımm, hımm, hımm, hımm. Kahretsin, ona hoşlandığım adamlardan bahsediyorum.
Bu doğru değil, sadece onu düşünüyorum.
Hımm, hımm, hımm, hımm. Hayır, onu gizlice sevdiğimi ona asla söylemeyeceğim.
Yirmi yıl sonra akşam bunu düşüneceğim. Farkında olmadan onun ağzını alacağım.
Hayır, onu gizlice sevdiğimi ona asla söylemeyeceğim.
Yirmi yıl sonra bundan sanat yaratacağım. Sanki ben istiyormuşum gibi ağzını alacağım.
Senin kızlardan hoşlandığını bile bilmiyor.
Hayalini kurduğum tek kız o.
-Git onlara söyle! -Hayatımda asla yapamam.
Arkadaşlığımız benim için önemli, biliyorsun. -Sen benimle hangi arkadaşlıktan bahsediyorsun?
Ağzına bakmadan onu görmeye çalışın.
-Ah, çok ama çok tatlı olduğu doğru. Lanet olsun, arkadaş olduğumuzu düşünüyor. Başından beri yanılıyorum.
Hımm, hımm, hımm, hımm. Kahretsin, ona hoşlandığım adamlardan bahsediyorum.
Bu doğru değil, sadece onu düşünüyorum. Hımm, hımm, hımm, hımm.
Hayır, onu gizlice sevdiğimi ona asla söylemeyeceğim. Yirmi yıl sonra akşam bunu düşüneceğim.
Farkında olmadan onun ağzını alacağım.
Hayır, onu gizlice sevdiğimi ona asla söylemeyeceğim. Yirmi yıl sonra bundan sanat yaratacağım.
Ağzını sanki bir eksiklikmiş gibi alacağım. -Ama ne bekliyorsun?
Ona ondan hoşlandığını söyle, değil mi?
-Hımm, hımm, hımm, -hımm. -Neden ona yalan söylüyorsun?
Ona ondan hoşlandığını söyle, hayır.
-Hımm, hımm, hımm, hımm. -Ama ne bekliyorsun?
Ona ondan hoşlandığını söyle, hayır. -Hımm, hımm, hımm, hımm.
Ona neden yalan söylüyorsun? Ona ondan hoşlandığını söyle, hayır.
Hımm, hımm, hımm, hımm.