Şunun daha fazla şarkısı: Danny L Harle
Şunun daha fazla şarkısı: Julia Michaels
Açıklama
Mühendis, Programcı, Yapımcı: Danny L Harle
İlişkili Sanatçı: Julia Michaels
Karıştırma Mühendisi: Eric J Dubowsky
Stüdyo Müzisyeni: John Harle
Uzman Mühendis: Matt Colton
Besteci Söz Yazarı: Danny L Harle
Şarkı Sözü Yazarı: Julia Michaels
Sözler ve çeviri
Orijinal
How do I know if your love was a dream? Or were you really here with me?
On my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi!
Oh, all those nights I wasted dancing in your eyes just to watch you leave, just to watch you leave. Oh, hi, oh, hi!
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything. Now just a memory of a raft in the sea.
Oh, hi, oh, hi.
Oh, is security a fantasy?
Or did you just mean more to me? Oh, hi, oh, hi, oh, hi!
How could I have known that every step I helped you take was away from me, away from me? Oh, hi, oh, hi.
But on some nights, I know I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything. Now just a memory of a raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, all those nights I wasted dancing in your eyes just to watch you leave, to watch you leave, to watch you leave. . .
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep, softly to sleep, softly to sleep. . . On my raft in the sea.
Oh, hi, oh, hi!
And on some nights, I think I hear your voice, it sings me softly to sleep on my raft in the sea. Oh, hi, oh, hi.
Oh, oh, oh, you were my everything.
Now just a memory of a raft in the sea, of a raft in the sea.
Türkçe çeviri
Aşkının bir rüya olup olmadığını nasıl anlarım? Yoksa gerçekten burada benimle miydin?
Denizdeki salımda. Ah, merhaba, ah, merhaba!
Ah, bütün o geceleri sırf gidişini izlemek için, sırf gidişini izlemek için gözlerinde dans ederek harcadım. Ah, merhaba, ah, merhaba!
Ve bazı geceler, sanırım senin sesini duyuyorum, denizde salın üzerinde uyumam için bana usulca şarkı söylüyor. Ah, merhaba, ah, merhaba.
Ah, ah, ah, sen benim her şeyimdin. Artık sadece denizdeki bir salın hatırası kaldı.
Ah, merhaba, ah, merhaba.
Güvenlik bir fantezi mi?
Yoksa benim için daha mı önemliydin? Ah, merhaba, ah, merhaba, ah, merhaba!
Atmana yardım ettiğim her adımın benden, benden uzaklaştığını nasıl bilebilirdim? Ah, merhaba, ah, merhaba.
Ama bazı geceler sesini duyduğumu biliyorum, denizde salın üzerinde uyumam için bana usulca şarkı söylüyor. Ah, merhaba, ah, merhaba.
Ah, ah, ah, sen benim her şeyimdin. Artık sadece denizdeki bir salın hatırası kaldı. Ah, merhaba, ah, merhaba.
Ah, bütün o geceleri sırf gidişini izlemek, gidişini izlemek, gidişini izlemek için gözlerinde dans ederek harcadım. . .
Ve bazı geceler, sanırım senin sesini duyuyorum, usulca uyumam için, usulca uyumam için, usulca uyumam için şarkı söylüyor. . . Denizdeki salımda.
Ah, merhaba, ah, merhaba!
Ve bazı geceler, sanırım senin sesini duyuyorum, denizde salın üzerinde uyumam için bana usulca şarkı söylüyor. Ah, merhaba, ah, merhaba.
Ah, ah, ah, sen benim her şeyimdin.
Artık sadece denizdeki bir salın, denizdeki bir salın hatırası kaldı.