Şunun daha fazla şarkısı: Luna Ki
Açıklama
Besteci: Luna Górriz
Besteci: Luna Zocolski
Besteci: Carlos Ares
Besteci: Mercè Massa
Yapımcı: Carlos Ares
Sözler ve çeviri
Orijinal
Yo daría por ti más de lo que tengo. Tenerte nunca, eso no pretendo.
Cero dudas tiene mi corazón, si después de tantos años sigue vivo el amor.
Ven, dame la mano, vamos a un lugar mejor. Yo soy la tierra, tú eres el conquistador.
Yo me voy al cielo a buscar a tu abuelo pa' que duerma a tu lado, mi amor.
Te veo atrás, baby, tú atrás, y ya no veo el final.
Pa' volver a empezar las dos con un poco de madera, tenemos tumba para dos. Para dos, para dos, ah-ah-ah.
Para dos, para dos, ah-ah-ah. Una con forma 'e corazón, una donde quepamos dos.
Para dos, para dos, ah-ah-ah. Para dos, para dos, ah-ah-ah.
Una con forma 'e corazón, una donde quepamos dos.
Una tumba donde estar tumbados, con los huesos fríos como helados, como tras la guerra dos soldados, por azar, como quien tira dados. Lo hemos perdido todo hasta el espacio-tiempo.
Aquí to' muerto, pienso que aun así estoy contento de que fue tuyo mi primer enamoramiento y fue de un beso tuyo también el olor de mi último aliento.
Ven, dame la mano, vamos a un lugar mejor. Yo soy la tierra, tú eres el conquistador.
Yo me voy al cielo a buscar a tu abuelo pa' que duerma a tu lado, mi amor.
Te veo atrás, baby, tú atrás, y ya no veo el final.
Pa' volver a empezar los dos con un poco de madera, tenemos tumba para dos. Para dos, para dos, ah-ah-ah. Para dos, para dos, ah-ah-ah.
Una con forma 'e corazón, una donde quepamos dos.
Para dos, para dos, ah-ah-ah. Para dos, para dos, ah-ah-ah.
Una con forma 'e corazón, una donde quepamos dos.
Para dos, para dos, ah-ah-ah.
Una donde quepamos dos.
Türkçe çeviri
Senin için sahip olduğumdan fazlasını verirdim. Seni asla sahip olamadım, niyetim bu değil.
Bunca yıl sonra aşkın hala hayatta olup olmadığına dair kalbimde hiçbir şüphe yok.
Gel elini ver, daha iyi bir yere gidelim. Ben toprağım, sen ise fatihsin.
Senin yanında uyuyabilmesi için büyükbabanı aramak için cennete gideceğim aşkım.
Seni geride görüyorum bebeğim, seni geride görüyorum ve artık sonunu göremiyorum.
Biraz odunla ikimize de yeniden başlamak için iki kişilik bir mezarımız var. İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah.
İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah. Biri kalp şeklinde, biri iki kişinin sığabileceği şekilde.
İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah. İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah.
Biri kalp şeklinde, biri iki kişinin sığabileceği şekilde.
Savaş sonrası iki asker gibi, şans eseri zar atan biri gibi, buz gibi kemiklerle yatabileceğimiz bir mezar. Her şeyi, hatta uzay-zamanı bile kaybettik.
Burada her şey ölü, sanırım yine de ilk aşkımın senin olmasından ve son nefesimin kokusunun da senden gelen bir öpücükten gelmesinden mutluyum.
Gel elini ver, daha iyi bir yere gidelim. Ben toprağım, sen ise fatihsin.
Senin yanında uyuyabilmesi için büyükbabanı aramak için cennete gideceğim aşkım.
Seni geride görüyorum bebeğim, seni geride görüyorum ve artık sonunu göremiyorum.
Biraz odunla ikimize de yeniden başlamak için iki kişilik bir mezarımız var. İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah. İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah.
Biri kalp şeklinde, biri iki kişinin sığabileceği şekilde.
İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah. İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah.
Biri kalp şeklinde, biri iki kişinin sığabileceği şekilde.
İki kişilik, iki kişilik, ah-ah-ah.
İkimizin sığabileceği bir yer.