Şunun daha fazla şarkısı: JC Reyes
Şunun daha fazla şarkısı: Alba Moreno
Açıklama
Yapımcı: NeURO
Besteci: Juan Manuel Cortes Reyes
Besteci: Alba Moreno
Sözler ve çeviri
Orijinal
Autopista pa' Marbella.
Autopista pa' Marbella, se hizo de noche, me sonríen las estrellas, voy pilotando en el coche.
Reservé par de botellas, conmigo se descontrola, le dije: "Cuando estés sola. . . ". Da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Si me lo pides, hoy nos vamos.
No pienses tanto y acelera.
La locura de enamorarnos, siempre -en el orden, contigo el desorden.
-Yo tuve un déjà vu donde apareces tú, arrebata'o bebiendo Johnnie Blue.
Estaba rompiendo hielo y derretí un iglú, bailando pega'o como superglue.
Si conduces conmigo, no camines sola, contigo se me vuelan las horas.
Siéntete segura, no le des más bola, que en la riñonera -llevo la pistola. -Da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz. Da la luz, da la luz.
Ey, si quieres, yo me voy contigo, vamo' a ser mejores amigos.
Solo donde no haya testigos, tú me sigues -y yo te sigo.
-Ey, si quieres, yo me voy contigo, vamo' a ser mejores amigos.
Solo donde no haya testigos, tú me sigues y yo te sigo.
Da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz, da la luz.
Türkçe çeviri
Marbella'ya giden otoyol.
Marbella'ya giden otoyol, gece oldu, yıldızlar bana gülümsüyor, arabayı sürüyorum.
Birkaç şişe ayırdım, benimle kontrolden çıktı, ona dedim ki: "Yalnız kaldığında...". Işığı ver, ışığı ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Bana sorarsan bugün yola çıkacağız.
Çok fazla düşünmeyin ve hızlanın.
Aşık olmanın çılgınlığı, her zaman sırayla, sende bir bozukluk var.
-Senin ortaya çıktığın, kendinden geçtiğin, Johnnie Blue içtiğin bir deja vu yaşadım.
Buz kırıyordum ve bir eskimo kulübesini eritiyordum, süper yapıştırıcı gibi dans ediyordum.
Benimle araba kullanıyorsan, yalnız yürüme, saatler seninle uçup gidiyor.
Kendinizi güvende hissedin, bel çantasındakinden daha fazla top vermeyin; silahı ben taşıyorum. -Işığı ver, ışığı ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver. Işığı ver, ışığı ver.
Hey, istersen ben de seninle gelirim, en iyi arkadaş olalım.
Ancak tanığın olmadığı yerde sen beni takip edersin, ben de seni takip ederim.
-Hey, istersen ben de seninle gelirim, en iyi arkadaş olalım.
Ancak tanığın olmadığı yerde sen beni takip et, ben de seni takip edeceğim.
Işığı ver, ışığı ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.
Işık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver, ışık ver.