Şunun daha fazla şarkısı: Ann Kovtun
Açıklama
Yapımcı: Ann Kovtun
Sözler ve çeviri
Orijinal
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія! Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є.
В думках моїх все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні.
Вони вбивають мої сни.
Іди звідси, геть забирайся!
Я гніваюсь bardzo, зі мною не грайся.
Я валюся на землю, і наче у неї є свої очі в пазурях ночі. В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні. Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія.
My thoughts at night are waking me up.
I am the knight who's locked in a fortress of doubt. I am defeated. I fell in the trap, I admit it.
I am so sick of playing hide and seek. Come seek, then speak.
Consume all my desolate parts of me. I have no idea what am I doing here.
В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, -рясні. Інсомнія, де мої сни?
-Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є.
Інсомнія. Інсомнія, де мої сни? Інсомнія.
Türkçe çeviri
Kemiren sıradanlık iyileşecek, artık alev kalmayacak.
Olan her şeyi unutuyorum. Uykusuzluk! Kemiren sıradanlık iyileşecek, artık alev kalmayacak.
Olan her şeyi unutuyorum. Uykusuzluk!
Kemiren sıradanlık iyileşecek, artık alev kalmayacak. Olan her şeyi unutuyorum.
Kerebert hâlâ aklımda.
Gece geçiyor, gün geçiyor, anılar yankılanıyor, çoğalıyor.
Hayallerimi öldürüyorlar.
Çık buradan, çık!
Kızgınım Bardzo, benimle oynama.
Yere düşüyorum ve sanki gözleri gecenin pençelerindeymiş gibi. Kerebert hâlâ aklımda.
Gece geçiyor, gün geçiyor, anılar yankılanıyor, çoğalıyor. Uykusuzluk, rüyalarım nerede?
Uykusuzluk, rüyalarım nerede?
Uykusuzluk.
Geceleri düşüncelerim beni uyandırıyor.
Ben şüphe kalesinde kilitli kalan şövalyeyim. Yenildim. Tuzağa düştüm, itiraf ediyorum.
Saklambaç oynamaktan o kadar sıkıldım ki. Gel ara, sonra konuş.
Bütün ıssız parçalarımı tüket. Burada ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.
Kerebert hâlâ aklımda.
Gece geçiyor, gün geçiyor, anılar yankılanıyor, bol miktarda. Uykusuzluk, rüyalarım nerede?
-Sıradanlık yemek iyileştirir, artık alev kalmaz. Olan her şeyi unutuyorum. Uykusuzluk!
Kemiren sıradanlık iyileşecek, artık alev kalmayacak.
Olan her şeyi unutuyorum.
Uykusuzluk. Uykusuzluk, rüyalarım nerede? Uykusuzluk.