Şunun daha fazla şarkısı: Don Miguelo
Açıklama
Mühendis: Miguel Ángel Valerio Lebrón
Yapımcı: THAIBEATS.
Müzik Yayıncısı: MIGUEL ALEXANDER MOTA LOPEZ
Müzik Yayıncısı: THAIBEATS.
Müzik Yayıncısı: EMDP YAYINCILIK
Müzik Yayımcısı: Johnathan Calderon
Besteci: MIGUEL ALEXANDER MOTA LOPEZ
Besteci: Johnathan Calderon
Sözler ve çeviri
Orijinal
Oye, shorty, pide lo que tú quieras, que por ti yo bajaría todas las estrellas.
Al lado tuyo me siento actor de novela, regálame un besito de noche con luna llena.
Y es que pa' chingarte no me quito las Yeezy, si yo no me vengo con ese culo es difícil.
Si ves que me tiran por DM, cógelo easy, que por ti suelto las cuatro gomas y me voy en bici.
Es que estoy pa' ti, te lo prometo, baby, por ti me quedo quieto.
Tienes mi corazón completo, pero antes de todo, ¿cuándo vamo' a hacer el sin respeto?
Baby, regálame una noche de esas que no cualquiera tiene. Tú sabes, ma, que te conviene.
Me tira pa' que yo le frene y yo bajo aunque llueva y truene.
Te traje salsa y papas pa' que cenes.
Esta noche no es que es pa' mí, no le pare, deja la ventana abierta y no le pare, que tu pai es muy celoso, no le pare.
Te aseguro que pa' enamorar tú me hizo cosas iguales.
Esta noche no es que es pa' mí, no le pare, deja la ventana abierta y no le pare, que tu pai es muy celoso, no le pare.
Te aseguro que pa' enamorar tú me hizo cosas iguales. Chu, chu, baby, no le pare, baby, no le pare.
Chu, chu, baby, no le pare, baby, no le pare.
Chu, chu, baby, no le pare, chu, chu. Es que pa' mí tú eres hermosa aunque andes la casa en tubi, robándote mi Polo
Shirt y poniéndote mi hoodie. Si tú no estás en mi vida, entro en pánico como
Scooby. Créeme y no soy cachecho, no ando vendiéndote movie.
Diablo, mami, qué buena tú estás, que cuando te veo me dan unas ganas de. . .
Ah, mejor me voy a callar o porque tú ni vienes y me callas de una chuleada.
Y es que en tu vida soy el primero en la fila, tú me gustas Duracell, shorty, tú me gustas pila.
Tú eres la droga que a mí me dilata la pupila, tú y yo inseparables como Dora y su mochila.
Baby, regálame una noche de esas que no cualquiera tiene. Tú sabes, ma, que te conviene.
Me tira pa' que yo le frene y yo bajo aunque llueva y truene.
Te traje salsa y papas pa' que cenes.
Esta noche no es que es pa' mí, no le pare, deja la ventana abierta y no le pare, que tu pai es muy celoso, no le pare.
Te aseguro que pa' enamorar tú me hizo cosas iguales.
Esta noche no es que es pa' mí, no le pare, deja la ventana abierta y no le pare, que tu pai es muy celoso, no le pare.
Te aseguro que pa' enamorar tú me hizo cosas iguales.
Chu, chu, baby, no le pare, baby, no le pare. Chu, chu, baby, no le pare, baby, no le pare.
Chu, chu, baby, no le pare, chu, chu.
Türkçe çeviri
Hey kısacık, istediğini sor çünkü senin için tüm yıldızları düşürürüm.
Senin yanında kendimi bir pembe dizi oyuncusu gibi hissediyorum, gece dolunayda bana bir öpücük ver.
Ve seni becermek için Yeezy'lerimi çıkarmam, eğer o kıçımla gelmezsem bu çok zor.
Bana DM attıklarını görürsen sakin ol, çünkü senin için dört lastiği gevşetip bisikletime bineceğim.
Senin için buradayım, sana söz veriyorum bebeğim, senin için hareketsiz kalacağım.
Bütün yüreğim sende ama öncelikle ne zaman saygısız davranacağız?
Bebeğim, bana herkesin yaşayamadığı gecelerden birini ver. Biliyor musun anne, senin için en iyisi ne.
Onu durdurabilmem için beni çekiyor ve yağmur yağsa da, güneşli de olsa iniyorum.
Akşam yemeği için sana salsa ve patates getirdim.
Bu gece bana göre değil, durdurmayın onu, pencereyi açık bırakın ve durdurmayın, babanız çok kıskanıyor, durdurmayın onu.
Seni temin ederim ki, beni aşık etmek için sen de bana aynı şeyleri yaptın.
Bu gece bana göre değil, durdurmayın onu, pencereyi açık bırakın ve durdurmayın, babanız çok kıskanıyor, durdurmayın onu.
Seni temin ederim ki, beni aşık etmek için sen de bana aynı şeyleri yaptın. Chu, chu, bebeğim, onu durdurma bebeğim, onu durdurma.
Chu, chu, bebeğim, onu durdurma bebeğim, onu durdurma.
Chu, chu, bebeğim, onu durdurma, chu, chu. Sadece benim için sen güzelsin, evin içinde bir tubi içinde dolaşıp Polo'mu çalsan bile
Gömlek ve kapşonlumu giyiyorum. Eğer hayatımda değilsen paniğe kapılıyorum
Scooby. İnan bana, salak değilim, sana film satmıyorum.
Şeytan, anne, ne kadar ateşlisin, seni görünce içimden bir istek geliyor. . .
Ah, sussam iyi olur yoksa gelip beni susturmazsın bile.
Ve senin hayatında ilk sırada benim, seni seviyorum Duracell, kısacık, seni seviyorum pila.
Sen gözbebeğimi genişleten ilaçsın, sen ve ben Dora ve onun sırt çantası gibi ayrılmazız.
Bebeğim, bana herkesin yaşayamadığı gecelerden birini ver. Biliyor musun anne, senin için en iyisi ne.
Onu durdurabilmem için beni çekiyor ve yağmur yağsa da, güneşli de olsa iniyorum.
Akşam yemeği için sana salsa ve patates getirdim.
Bu gece bana göre değil, durdurmayın onu, pencereyi açık bırakın ve durdurmayın, babanız çok kıskanıyor, durdurmayın onu.
Seni temin ederim ki, beni aşık etmek için sen de bana aynı şeyleri yaptın.
Bu gece bana göre değil, durdurmayın onu, pencereyi açık bırakın ve durdurmayın, babanız çok kıskanıyor, durdurmayın onu.
Seni temin ederim ki, beni aşık etmek için sen de bana aynı şeyleri yaptın.
Chu, chu, bebeğim, onu durdurma bebeğim, onu durdurma. Chu, chu, bebeğim, onu durdurma bebeğim, onu durdurma.
Chu, chu, bebeğim, onu durdurma, chu, chu.