Şunun daha fazla şarkısı: Spider ZED
Açıklama
Yapıt: Tao Mon Amour
Baş Vokal: Spider ZED
Usta Mühendis: Jack Palmer
Karıştırma Mühendisi: Axel Logan
Besteci: Axel Logan
Besteci: Jules Coulibaly
Besteci: Ahmed Bekradda
Besteci: Örümcek ZED
Sözler ve çeviri
Orijinal
J'ai grandi à Paris, j'aurai jamais une rue à mon nom.
Ce qui m'met mal à l'aise comme mon oncle, ça me suit comme mon ombre.
J'me reconnais que dans les gens bizarres et sans visage. On est à l'image du futur qu'on s'envisage.
Avec mes potes, on s'demande pas comment ça va vraiment.
J'suis trop poli, j'ai du mal à me mettre à la place des gens.
En ce moment, j'me sens seul, j'en parle à la chatte, j'ai pété. J'ai pas compris ce que t'as dit, j'ose pas te demander de répéter.
Pour nettoyer, faut salir, quand est-ce que ça s'arrête?
Toutes les routes mènent à Rome, toutes les voix dans ma tête.
J'supporte ni le silence ni le bruit, donc j'fais du son. J'écoute pas tes conseils, sauf si t'es sœur Alex Ferguson.
Si j'avais pas mes complexes, j'en aurais d'autres. Hâte-toi d'abandonner Django Reinhardt.
Aux bras d'la princesse cadène, y pécho le crapaud.
J'porte mes insécurités en guise de drapeau. Pour régler mes problèmes, faudrait parler aux morts.
Alors, je te serre fort à l'aéroport. Pas besoin de me faire soigner, j'écris des couplets.
Y a des psys à mes concerts, ils payent pour m'écouter.
Pour régler mes problèmes, faudrait parler aux morts. Alors, je te serre fort à l'aéroport.
Pas besoin de me faire soigner, j'écris des couplets.
Y a des psys à mes concerts, ils payent pour m'écouter.
Big up à ceux qui s'foutaient d'ma gueule au lycée, quand personne me comprenait comme Michael ou Liza.
Quand j'étais la tête de Turc laconique, j'vais pas arrêter d'boire, c'est un truc d'alcoolique.
Le moi d'y a deux semaines, j'le trouve si ridicule. On dirait qu'j'mène une double vie, qu'j'dissimule.
Est-ce que j'me débrouille bien ou est-ce que mon quotidien, c'est comme une fille qui simule? Y a des similitudes.
J'connais des gens qui volent des thunes à des clotos, donc j'te jugerai par tes actes, pas par tes propos. C'est la vie et ses aléas.
Tellement peur de déranger, j'ai l'air désagréable. J'côtoie que des gros gauchos comme Ronaldinho.
Tous mes proches, ils sont traumatis, sont pas trop matinaux.
J'ai une poussière dans l'œil, j'ai pas un compas, moi. Pourtant, j'me sens bien que quand j'me compare, moi.
Pour régler mes problèmes, faudrait parler aux morts.
Alors, je te serre fort à l'aéroport. Pas besoin de me faire soigner, j'écris des couplets.
Y a des psys à mes concerts, ils payent pour m'écouter.
Pour régler mes problèmes, faudrait parler aux morts. Alors, je te serre fort à l'aéroport.
Pas besoin de me faire soigner, j'écris des couplets.
Y a des psys à mes concerts, ils payent pour -m'écouter. -Pa, pa, pa, pa, la, pa.
Pa, pa, pa, pa, la. Pa, pa, pa, pa, la, pa.
Ta, sa, pa, -pa, la. -Ils payent pour m'écouter.
Türkçe çeviri
Paris'te büyüdüm, asla bir sokağa adımı vermeyeceğim.
Amcam gibi beni rahatsız eden, gölgem gibi beni takip ediyor.
Kendimi yalnızca tuhaf, meçhul insanlarda tanıyorum. Kendimiz için hayal ettiğimiz geleceğin imajıyız.
Arkadaşlarımla işlerin gerçekte nasıl gittiğini merak etmiyoruz.
Fazla kibarım, kendimi insanların yerine koymakta zorlanıyorum.
Şu anda kendimi yalnız hissediyorum, kediyle bunun hakkında konuşuyorum, osurdum. Ne dediğini anlamadım, tekrarlamanı istemeye cesaret edemiyorum.
Temizlemek için kirletmeniz gerekir, bu ne zaman durur?
Bütün yollar Roma'ya çıkıyor, kafamdaki bütün sesler.
Ne sessizliğe, ne gürültüye tahammülüm var o yüzden ses çıkarıyorum. Rahibe Alex Ferguson olmadığın sürece tavsiyelerini dinlemem.
Eğer komplekslerim olmasaydı, başkaları olurdu. Acele edin ve Django Reinhardt'ı terk edin.
Kurbağa Prenses Cadène'in kollarında yakalandı.
Güvensizliklerimi bayrak gibi taşıyorum. Sorunlarımı çözmek için ölülerle konuşmam gerekirdi.
Bu yüzden seni havaalanında sıkı tutacağım. Tedaviye gerek yok, şiir yazıyorum.
Konserlerimde psikologlar var, beni dinlemek için para ödüyorlar.
Sorunlarımı çözmek için ölülerle konuşmam gerekirdi. Bu yüzden seni havaalanında sıkı tutacağım.
Tedaviye gerek yok, şiir yazıyorum.
Konserlerimde psikologlar var, beni dinlemek için para ödüyorlar.
Lisede beni Michael ya da Liza kadar kimse anlamazken benimle dalga geçenlere çok selamlar.
Kısa ve öz Türk'ün kafasıyken, içkiyi bırakmayacağım, bu alkoliklerin işi.
İki hafta önceki ben, bunu çok saçma buluyorum. Görünüşe göre ikili bir hayat sürüyorum, bunu saklıyorum.
İyi mi yapıyorum yoksa günlük hayatım bir kızın rol yapması gibi mi? Benzerlikler var.
Serserilerden para çalan insanlar tanıyorum, bu yüzden seni sözlerine göre değil davranışlarına göre yargılayacağım. Hayat ve onun tehlikeleri.
Rahatsız edilmekten o kadar korkuyorum ki, tatsız görünüyorum. Sadece Ronaldinho gibi büyük kabakolarla tanışıyorum.
Bütün sevdiklerim travma yaşıyorlar, sabah çok erken değiller.
Gözümde benek var, pusulam yok. Ancak sadece kendimi karşılaştırdığımda kendimi iyi hissediyorum.
Sorunlarımı çözmek için ölülerle konuşmam gerekirdi.
Bu yüzden seni havaalanında sıkı tutacağım. Tedaviye gerek yok, şiir yazıyorum.
Konserlerimde psikologlar var, beni dinlemek için para ödüyorlar.
Sorunlarımı çözmek için ölülerle konuşmam gerekirdi. Bu yüzden seni havaalanında sıkı tutacağım.
Tedaviye gerek yok, şiir yazıyorum.
Konserlerimde psikologlar var, beni dinlemek için para ödüyorlar. -Pa, pa, pa, pa, la, pa.
Baba, baba, baba, baba, la. Pa, pa, pa, pa, la, pa.
Ta, sa, pa, -pa, la. -Beni dinlemek için para ödüyorlar.