Şunun daha fazla şarkısı: Nya de la Rubia
Açıklama
Yapımcı: Nya de la Rubia
Sözler ve çeviri
Orijinal
Y si mañana el mundo se termina, para los males tú eres mi aspirina. Quiero que te quedes cerquita mío.
Juro que por nadie te cambiaría.
Me quedo con to’ lo bueno que me das.
Me quedo con tus labios sabor a caramelo y que las otras se mueran de celos, que si es contigo todo.
Me quedo con to’ lo bueno que me das. Me quedo.
Sabes que por tu carita me muero. Sé que a tu lado con todo puedo, todo lo quiero.
Me gusta mi voz cuando bajo el tono. Muero por verte cuando yo me entono.
Tus uñas clavas, ya te perdono. Lo hacemos bien despacito, a mi modo.
No soy perfecta, pero tú tampoco. Si nos juntamos, todo sabe a poco.
Y si tú eres mi rico café, te mezclaría con Baileys después.
Contigo sabe bien, sienta bien. Tan bueno que quiero hacerlo otra vez y otra vez.
Aún es temprano, porfa, quédate. ¿Cómo ves?
Sudando amores hasta el amanecer, mi bebé.
Y si mañana el mundo se termina, para los males tú eres mi aspirina. Quiero que te quedes cerquita mío.
Juro que por nadie te cambiaría.
Me quedo con to’ lo bueno que me das.
Me quedo con tus labios sabor a caramelo y que las otras se mueran de celos, que si es contigo todo.
Me quedo con to’ lo bueno que me das. Me quedo.
Sabes que por tu carita me muero.
Sé que a tu lado con todo puedo, todo lo quiero.
Me quedo.
Y que las otras se mueran de celos, que si es contigo. . .
Türkçe çeviri
Ve yarın dünyanın sonu gelse, kötülüklerden dolayı sen benim aspirinimsin. Bana yakın durmanı istiyorum.
Yemin ederim seni kimseye değişmeyeceğim.
Bana verdiğin tüm güzel şeyleri saklayacağım.
Karamel aromalı dudaklarını saklayacağım ve diğerlerinin kıskançlıktan ölmesine izin vereceğim çünkü bu tamamen seninle ilgili.
Bana verdiğin tüm güzel şeyleri saklayacağım. Ben kalıyorum.
Yüzün için öldüğümü biliyorsun. Senin yanında her şeyi yapabileceğimi biliyorum, her şeyi istiyorum.
Sesimi kıstığımda hoşuma gidiyor. Uyum sağladığımda seni görmek için can atıyorum.
Tırnakların batıyor, seni şimdiden affediyorum. Bunu çok yavaş yapıyoruz, benim yöntemimle.
Ben mükemmel değilim ama sen de değilsin. Bir araya gelirsek her şeyin tadı azalır.
Ve eğer benim leziz kahvem olursan seni daha sonra Baileys'le karıştırırım.
Seninleyken tadı güzel, iyi hissettiriyor. O kadar güzel ki tekrar tekrar yapmak istiyorum.
Henüz erken, lütfen kal. Nasıl görüyorsun?
Aşkı şafağa kadar terledim bebeğim.
Ve yarın dünyanın sonu gelse, kötülüklerden dolayı sen benim aspirinimsin. Bana yakın durmanı istiyorum.
Yemin ederim seni kimseye değişmeyeceğim.
Bana verdiğin tüm güzel şeyleri saklayacağım.
Karamel aromalı dudaklarını saklayacağım ve diğerlerinin kıskançlıktan ölmesine izin vereceğim çünkü bu tamamen seninle ilgili.
Bana verdiğin tüm güzel şeyleri saklayacağım. Ben kalıyorum.
Yüzün için öldüğümü biliyorsun.
Senin yanında her şeyi yapabileceğimi biliyorum, her şeyi istiyorum.
Ben kalıyorum.
Ve bırakın diğerleri kıskançlıktan ölsün, çünkü o sizinle birlikte. . .