Şunun daha fazla şarkısı: Bovska
Şunun daha fazla şarkısı: Kuba Karaś
Açıklama
Besteci: Justyna Chachula
Besteci: Magda Grabowska-Wacławek
Besteci: Kuba Karaś
Şarkı Sözü Yazarı: Justyna Chachula
Söz Yazarı: Magda Grabowska-Wacławek
Sözler ve çeviri
Orijinal
Bałam się, że zrobię falstart. Bałam się, że coś straciłam znów.
Całą miłość, którą miałam.
Może mogła być pogrub. Wierzę w każde twoje słowo.
Ty potrafisz piękniej niż Poświatowska i Tetmajer.
Wers a wersem w czułe miejsce.
Połączyło nas światło zorzy w tamtą noc.
Niech to będzie twój najpiękniejszy rok.
Połączyło nas światło zorzy w tamtą noc. Niech to będzie mój. . .
Teraz wiem, że to już koniec.
Że nie mnie kochałeś tak. W twoim sercu puste miejsce.
Nie otulę cię w nim ja. Może ona ma coś w sobie.
Światło inne niż mój blask. Niech wypełni cię spokojem.
Przecież szukasz go od lat. Ach.
Połączyło nas światło zorzy w tamtą noc.
Niech to będzie twój najpiękniejszy rok.
Połączyło nas światło zorzy w tamtą noc.
Niech to będzie mój najpiękniejszy rok.
Połączyło nas światło zorzy w tamtą noc.
Niech to będzie twój najpiękniejszy rok.
Türkçe çeviri
Yanlış bir başlangıç yapmaktan korkuyordum. Yine bir şeyi kaybetmiş olmaktan korkuyordum.
Sahip olduğum tüm aşk.
Belki kalın yazıyla yazılabilirdi. Söylediğin her kelimeye inanıyorum.
Bunu Poświatowska ve Tetmajer'den daha güzel yapabilirsiniz.
Hassas bir yere satır satır.
O gece auroranın ışığı bizi bir araya getirdi.
Bu en güzel yılınız olsun.
O gece auroranın ışığı bizi bir araya getirdi. Benim olsun. . .
Artık bittiğini biliyorum.
O kadar sevdiğin ben değildim. Kalbinizde boş bir yer var.
Seni buna sarmayacağım. Belki içinde bir şey vardır.
Benim parıltımdan başka bir ışık. İçini huzurla doldursun.
Yıllardır onu arıyorsun. Ah.
O gece auroranın ışığı bizi bir araya getirdi.
Bu en güzel yılınız olsun.
O gece auroranın ışığı bizi bir araya getirdi.
Bu benim en güzel yılım olsun.
O gece auroranın ışığı bizi bir araya getirdi.
Bu en güzel yılınız olsun.