Şunun daha fazla şarkısı: Ultimo
Açıklama
Besteci: Niccolò Moriconi
Şarkı Sözü Yazarı: Niccolò Moriconi
Sözler ve çeviri
Orijinal
Portami a sentire le onde del mare, portami vicino le cose lontane.
Portami dovunque basta che ci sia posto per una birra e qualche vecchio rimpianto.
E portami a sentire il rumore del vento, che tanto torneresti in qualsiasi momento.
Portami dovunque basta che ci sia posto per un sorriso e qualche vecchio rimpianto.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella ogni rondine al guinzaglio.
Ehi!
E portami al sicuro ma senza parlare e lascia che lo faccia il tuo modo di fare.
Portami di corsa in un ponte lì in alto che unisce il mio dolore al tuo solito incanto.
E portami, ti prego, dove preferisci, dove se metti piede in un attimo esisti.
Perché non c'è risposta alle cose passate, tu portami ad amare le cose mai amate.
Dove vuoi, non dove sai, dove esisti e non ci sei.
Portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella oh!
Sì!
Dove il cielo si muove se lo guardi attentamente, dove basta un minuto intenso per vivere sempre, dove piove ma tu esci per bagnare la mente, perché se la vita è nostra non ci ostacola niente.
Dove al posto dei piedi hai due pagine vuote e ogni passo che compi loro scrivono note.
Dove il sole è un'ipotesi, tu puoi solo pensarlo, ma ti basta perché ti riempi di te per nutrirlo.
Quando sarà primavera tu portami con te, portami con te, dove tutto si trasforma, dove il mondo non mi tocca.
E portami con te, portami con te, dov'è leggero il mio bagaglio, dove mi ami anche se sbaglio, dove vola e si ribella, ah-ah, ogni rondine al guinzaglio
Türkçe çeviri
Beni denizin dalgalarını hissetmeye götür, uzaktaki şeyleri bana yakınlaştır.
Bir biraya ve eski pişmanlıklara yer olduğu sürece beni istediğin yere götür.
Ve beni rüzgarın sesini duymaya götür çünkü her an geri gelebilirsin.
Bir gülümsemeye ve eski pişmanlıklara yer olduğu sürece beni istediğin yere götür.
İstediğiniz yer, bildiğiniz yer değil, var olduğunuz ve orada olmadığınız yer.
Beni de yanına al, her şeyin dönüştüğü, dünyanın bana dokunmadığı yere götür beni.
Ve beni de yanına al, beni de yanına al, bagajımın hafif olduğu, hatalı olsam bile beni sevdiğin, tasmalı her kırlangıcın uçup isyan ettiği yere.
Hey!
Ve beni güvenli bir yere götür ama konuşmadan ve senin yolun olsun.
Acımı senin her zamanki büyünle birleştiren bir köprüye götür beni.
Ve lütfen beni istediğin yere, ayak bastığın an var olacağın yere götür.
Geçmiş şeylerin cevabı olmadığı için beni hiç sevmediğim şeyleri sevmeye yönlendiriyorsun.
İstediğiniz yer, bildiğiniz yer değil, var olduğunuz ve orada olmadığınız yer.
Beni de yanına al, her şeyin dönüştüğü, dünyanın bana dokunmadığı yere götür beni.
Ve beni de yanına al, beni de yanına al, bagajımın hafif olduğu yere, hatalı olsam bile beni sevdiğin yere, uçup isyan ettiğim yere ah!
Evet!
Dikkatli baktığınızda gökyüzünün hareket ettiği, yoğun bir dakikanın sonsuza kadar yaşamaya yettiği, yağmur yağdığı ama aklınızı ıslatmak için dışarı çıktığınız, çünkü hayat bizimse hiçbir şeyin yolumuza çıkamadığı yer.
Ayaklarınız yerine iki boş sayfanız var ve attığınız her adımda notlar yazıyorlar.
Güneşin bir hipotez olduğu yerde onu yalnızca düşünebilirsiniz ama bu size yeter çünkü onu beslemek için kendinizi doyurursunuz.
Bahar geldiğinde beni de yanına al, her şeyin dönüştüğü, dünyanın bana dokunmadığı yere götür beni.
Ve beni de yanına al, beni de yanına al, bagajımın hafif olduğu yere, hatalı olsam bile beni sevdiğin yere, uçup isyan ettiği yere, ah-ah, her yutkunma tasmalı