Şunun daha fazla şarkısı: LUIZA
Açıklama
Bas: Camille Ballon
Klavyeler: Camille Ballon
Klavyeler: Victor Wagh Weinmann
Perküsyon: Camille Ballon
Perküsyon: Victor Wagh Weinmann
Besteci: Luiza Fernandes Viana
Besteci: Camille Ballon
Besteci: Victor Vagh Weinmann
Sözler ve çeviri
Orijinal
Je t'écris sur la mer avec l'encre des vagues.
Les mots imaginaires de mon cœur en jet lag.
Je t'écris sur la mer comme on peut lire sympa, un poème éphémère qui peint ton visage. Toi dans l'eau, moi dans l'air. Moi là-haut, toi la terre.
Toi dans l'eau, moi dans l'air.
Moi là-haut, toi la terre.
Le soleil nous éclaire comme ça on cavale.
Les saisons sans hiver, aux lueurs boréales.
Car moi, je te préfère allongée sur le sable.
Ton regard dévore fait passer un million de caméras.
Toi dans l'eau, moi dans l'air.
Moi là-haut, toi la terre.
Toi dans l'eau, moi dans l'air.
Moi là-haut, toi la terre.
Türkçe çeviri
Denizin üzerine dalgaların mürekkebiyle yazıyorum sana.
Jet-lag kalbimin hayali sözleri.
Size deniz hakkında, insanın okuyabileceği gibi, yüzünüzü boyayan geçici bir şiir yazıyorum. Sen suda, ben havada. Ben orada, sen toprak.
Sen suda, ben havada.
Ben orada, sen toprak.
Güneş üzerimize parlıyor, koşuyoruz.
Kışın olmadığı, kuzey ışıklarının olduğu mevsimler.
Çünkü kumun üzerinde yatmanı tercih ederim.
Yiyip bitiren bakışların milyonlarca kameranın geçmesine izin veriyor.
Sen suda, ben havada.
Ben orada, sen toprak.
Sen suda, ben havada.
Ben orada, sen toprak.