Şunun daha fazla şarkısı: Antonio Carmona
Şunun daha fazla şarkısı: Bigflo & Oli
Açıklama
Vokal: Antonio Carmona
Besteci Söz Yazarı, Vokalist: Bigflo & Oli
Arkaplan Vokalisti: Antonio Montoya
Arkaplan Vokalisti: Fabián Ordoñez
Arkaplan Vokalisti: Marina Carmona
Arkaplan Vokalisti: Noemí Humanes
Arkaplan Vokalisti: Samara Losada
Arkaplan Vokalisti: Sergio Bascu
Yapımcı: Léo Faubert
Vokal Mühendisi: Gonzalo Castro
Karıştırma Mühendisi: Yoann Lê
Usta Mühendis: Mario G. Alberni
Yönetici Yapımcı: EE2 Management y Comunicación
Besteci Söz Yazarı: Antonio Carmona Amaya
Sözler ve çeviri
Orijinal
Un, dos, tres. Ah.
J'en veux au monde qui laisse cet enfant sur la plage entendre le bruit des bombes quand il écoute les coquillages dans les coins sombres du passé.
Milliers de secondes effacées. Est-ce que la montre est cassée?
On n'arrête pas les balles avec des chansons, mais on surpasse le danger.
Le monde, le monde, je peux que le chanter, pas le changer. Je suis cette mélodie qui rassure. Espérance dans un murmure.
C'est qui qui chante? La colombe de la paix ou oiseau de mauvais augure?
Antonio, dis-moi que ça ira mieux.
Toi qui as des rides sous les yeux, toi qui vit libre comme le feu. Dis-moi, dis-moi, dis-moi qu'on avance un peu.
Hermano, muéstrame el camino. Tú que escapaste al destino.
Seguro que el tiempo es conmigo, como una buena botella de vino. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
L'amour va tout effacer. Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
Yo quiero volver a ti y al tiempo atrás.
La felicidad calme mi ser. Tú rodeada de murallas.
Yo voy buscando mi libertad.
Quién sepa por qué.
Quién sepa por qué.
Me duele más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti todos los días. Eres mi escudo, mi paz.
En medio de sombras y heridas, un día, un día. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paz, la paz, la paz.
Türkçe çeviri
Bir, geri, üç. Ah.
Bu çocuğun sahilde, geçmişin karanlık köşelerinde top mermilerini dinlerken bomba sesini duymasına izin verdiği için dünyayı suçluyorum.
Binlerce saniye silindi. Saat bozuk mu?
Kurşunları şarkılarla durdurmayız ama tehlikeyi yeneriz.
Dünya, dünya, onun hakkında sadece şarkı söyleyebilirim, onu değiştiremem. Ben güven veren bu melodiyim. Bir fısıltıyla umut.
Kim şarkı söylüyor? Barış güvercini mi yoksa kötü alamet kuşu mu?
Antonio, bana her şeyin düzeleceğini söyle.
Ey gözlerinin altında kırışıklıklar olan, ateş gibi özgür yaşayan sen. Söyle, söyle, söyle biraz ilerleyelim.
Hermano, camino'yu göster. Kaderinize göre kaçarsınız.
Tabii ki timempo iyi bir şişe şarap gibi conmigo'dur. Aşk her şeyi silecektir.
Gece gündüz huzur bulmak için koşuyorum.
Somos hijos de la libertad, la libertad, barış, barış, barış.
Aşk her şeyi silecektir. Gece gündüz huzur bulmak için koşuyorum.
Somos hijos de la libertad, la libertad, barış, barış, barış.
Her zaman ve her yerde istediğinizi yapabilirsiniz.
La felicidad sakin ol benim ser. Duvar resimlerine bindin.
Yo voy buscando mi özgürdüm.
Quién sepa por que.
Quién sepa por que.
Benim düellom daha çok, onların cezası.
Tüm günlerin için teşekkürler. Eres mi escudo, mi barış.
Karanlığın ve karanlığın ortasında, bir gün, bir gün. Aşk her şeyi silecektir.
Gece gündüz huzur bulmak için koşuyorum.
Yani özgürlüğümüz, özgürlüğümüz, barışımız, barışımız, barışımız var.