Şunun daha fazla şarkısı: Джозерс
Şunun daha fazla şarkısı: Джон Дір
Açıklama
Yapımcı: Максим Тощо
Sözler ve çeviri
Orijinal
Чому я досі тут без зброї?
Чому я досі в цих краях? Я знову опинився вдома.
Я ніби відкотив усе назад.
І я ніби скинув шкуру і впав туди, де й починав. Я ніби напоготові.
Але скільки триватиме цей обман? Пройде сім днів, як двісті років, що гриміла ця війна.
Я ніби повернувся в спокій, ніби знову я згорів дотла.
Проси не біжи за мною, в мене в голові сидить кошмар.
Яди на мене немає, так, пробач, не я, цей світ пропав.
Цей світ пропав.
Залиш мене самого.
Я самий персонаж, це білий стяг, здаюся.
Я буду жити знову, так ніби все гаразд, допоки не прокинуся.
Дивись, по криші хати наступає день.
Я сиджу в одязі мертвих американських людей.
Красна нитка з села за on my wrist. Хрестик це бачку тягне вниз. Фундамент просів, хату хиле вбок.
Упаде потолок, рест ін піс. Там тиха та щепче: "Змирись".
Хтось от села сигнали, азбука Морзе. За стіной старий дід сидить, крутить радіоприймач на каністру.
Похожий в нього на стіні висять наручні часи, буто зняті з руки великана.
Секундна стрілка хуячить так громко, шо я її чую в любой точкі земного шара, особенно ночью, а также до утра, шоб пустим пісніжом заглушить цей сигнал.
Мені, по-моєму, пизда. Цей пластмасовий мир побідрив, а я в ньому такий органічний, шо згнив.
Залиш мене самого.
Я самий персонаж, це білий стяг, здаюся.
Я буду жити знову, так ніби все гаразд, допоки не прокинуся. Залиш мене самого.
Я самий персонаж, це білий стяг, здаюся.
Я буду жити знову, так ніби все гаразд, допоки не прокинуся.
Türkçe çeviri
Neden hala silahsız buradayım?
Neden hâlâ bu taraflardayım? Kendimi yine evde buldum.
Sanki her şeyi geri almışım gibi.
Ve sanki derimi döktüm ve başladığım yere geri döndüm. Sanki hazırım gibi.
Peki bu aldatmaca ne kadar sürecek? Bu savaşın kızıştığı iki yüz yıl gibi yedi gün geçecek.
Sanki yeniden huzura dönmüştüm, sanki yeniden yanıp kül olmuştum.
Lütfen peşimden koşma, kafamda bir kabus var.
Üzerimde zehir yok evet kusura bakmayın bende yok bu dünya gitti.
Bu dünya gitti.
Beni yalnız bırakın.
Ben karakterin kendisiyim, bu bir beyaz bayrak, teslim oluyorum.
Uyanıncaya kadar her şey yolundaymış gibi yeniden yaşayacağım.
Bakın evin çatısına çıkacağı gün yaklaşıyor.
Ölü Amerikalıların kıyafetleriyle oturuyorum.
Bileğimde arkamdaki köyden gelen kırmızı iplik. Haç tankı aşağı çeker. Temel çöküyor, ev yana doğru eğiliyor.
Tavan düşecek, dinlenecek vs. Sessiz bir fısıltı var: "Sakin ol."
Birisi Mors alfabesiyle sinyaller gönderdi. Yaşlı bir büyükbaba duvarın arkasında oturuyor ve kutudaki radyo alıcısını çeviriyor.
Duvarda ona benzer şekilde devin elinden çıkarılmış kol saatleri asılıdır.
Saniye ibresi o kadar yüksek sesle ıslık çalıyor ki dünyanın her yerinde, özellikle geceleri ve hatta sabaha kadar duyabiliyorum, bu yüzden sinyal boş bir kağıt tarafından bastırılıyor.
Bence bu bir pislik. Bu plastik dünya doğurdu ve ben onun içinde o kadar organiktim ki çürüdüm.
Beni yalnız bırakın.
Ben karakterin kendisiyim, bu bir beyaz bayrak, teslim oluyorum.
Uyanıncaya kadar her şey yolundaymış gibi yeniden yaşayacağım. Beni yalnız bırakın.
Ben karakterin kendisiyim, bu bir beyaz bayrak, teslim oluyorum.
Uyanıncaya kadar her şey yolundaymış gibi yeniden yaşayacağım.