Şunun daha fazla şarkısı: Santa Fe Klan
Açıklama
Yapımcı: Angel Quezada
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Alfonso Valdez
Karıştırma Mühendisi, Mastering Mühendisi: Julian Villareal
Kayıt Mühendisi: Julian Villarreal
Sözler ve çeviri
Orijinal
Desde morrillo yo ando en las calles, grandes lecciones me ha dado la vida.
Tenía mi casa, tenía mis padres, a mis hermanos, toda mi familia.
Porque de jugarle y demostrarles que yo sí solo sí las podía, sin saber que un poco más delante el gran demonio en mí entraría.
A los trece años cambió mi suerte y una mujer yo conocería.
Entre las drogas mil adicciones y de este mundo ya no saldría.
Ándele, carnal.
Pa todo el barrio.
Puro Santa, toda la vez.
Cobre.
Pasé catorce, pasé los quince y a los veinte años que yo cumplía, me puso a prueba aquella mujer, una tragedia yo cometería.
Con esas drogas perdía yo el miedo, bien se sentía aquella adrenalina.
Nada importaba lo que yo hiciera, pues en sus manos ella me tenía.
Un día de balas, varios cartuchos, puro cincuenta-seis se oían.
Caí a la grande y desde entonces yo me lamento día con día.
Órale, carnal.
Es la música pal barrio. A huevo.
De parte de la Santa. Pinche güero loco.
Somos La Santa, carnaaaal.
Y seguimos en la esquina.
Santa Fe
Klan.
Guanajuato,
Tepalcalco, Mazatlán, pa todos lados, Tijuana, Oaxacan, Banacas, Pal
Gabacho,
Cobre.
Türkçe çeviri
Morrillo'dan beri sokaklardayım, hayat bana çok büyük dersler verdi.
Benim bir evim vardı, annem, babam, kardeşlerim, bütün ailem vardı.
Biraz sonra içimdeki büyük şeytanın içeri gireceğini bilmeden, bunu sadece benim yapabileceğimi onlara gösterdiğim için.
On üç yaşımda şansım değişti ve bir kadınla tanışacaktım.
Uyuşturucu ve binlerce bağımlılık arasında artık bu dünyayı terk etmeyecektim.
Hadi, carnal.
Tüm mahalle için.
Her zaman saf Noel Baba.
Bakır.
On dördünü geçtim, onbeşini geçtim ve yirmi yaşımdayken o kadın beni sınadı, ben de bu trajediyi gerçekleştirecektim.
O ilaçlarla korkumu kaybettim, o adrenalin bana iyi geldi.
Ne yaptığımın bir önemi yoktu çünkü beni ellerinde tutuyordu.
Bir gün mermi sesleri, birkaç fişek, tam elli altı tanesi duyuluyordu.
Kötü bir şekilde düştüm ve o zamandan beri her geçen gün pişman oluyorum.
Ah, bedensel.
Bu mahallenin müziği. Yumurtalı.
Aziz'den. Çılgın adam.
Biz La Santa'yız, carnaaaal.
Ve köşede devam ediyoruz.
Santa Fe
Klan.
Guanajuato,
Tepalcalco, Mazatlán, her yerde, Tijuana, Oaxacan, Banacas, Pal
Gabacho,
Bakır.