Şunun daha fazla şarkısı: Luan Santana
Açıklama
İlişkili Sanatçı: Luan Santana
Besteci: Bruno Caliman
Yapımcı: Lucas Santos
Sözler ve çeviri
Orijinal
Vocês são os melhores fãs desse mundo inteiro.
E podem passar dez, vinte, trinta anos, que eu sempre vou tá aqui.
Te esperando, viu?
Mesmo que você não caia na minha cantada. Mesmo que você conheça outro cara.
Na fila de um banco, um tal de Fernando. Um lance assim, sem graça.
Mesmo que vocês fiquem sem se gostar. Mesmo que vocês casem sem se amar.
E depois de seis meses um olhe pro outro. E aí? Pois é, sei lá.
Mesmo que você suporte esse casamento. Por causa dos filhos, por muito tempo.
Dez, vinte, trinta anos. Até se assustar com os seus cabelos brancos.
Um dia vai sentar numa cadeira de balanço. Vai lembrar do tempo que tinha vinte anos.
Vai lembrar de mim e se perguntar: por onde esse cara deve estar?
E eu vou estar te esperando. Nem que já esteja velhinha, gagá.
Com noventa, viúva, sozinha, não vou me importar.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Nem que seja além dessa vida, eu vou estar te esperando.
Mesmo que você não caia na minha cantada. Mesmo que você conheça outro cara.
Na fila de um banco, um tal de Fernando. Um lance assim, sem graça.
Mesmo que vocês fiquem sem se gostar. Mesmo que vocês casem sem se amar.
E depois de seis meses um olhe pro outro. E aí? Pois é, sei lá.
Mesmo que você suporte esse casamento. Por causa dos filhos, por muito tempo.
Dez, vinte, trinta anos. Até se assustar com os seus cabelos brancos.
Um dia vai sentar numa cadeira de balanço. Vai lembrar do tempo que tinha vinte anos.
Vai lembrar de mim e se perguntar: por onde esse cara deve estar?
-E eu? -E eu vou estar.
-Canta pra mim.
-Te esperando nem que já esteja velhinha, -gagá. -Existem amores que são além dessa vida.
Com noventa, viúva, sozinha, não vou me importar.
Não vou me importar de jeito nenhum.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Nem que seja além dessa vida.
Eu vou estar te esperando.
Nem que já esteja velhinha, gagá.
Com noventa, viúva, sozinha, não vou me importar.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Nem que seja além dessa vida.
Eu vou estar te esperando.
Türkçe çeviri
Dünyanın en güzel yerindesiniz.
Ve birkaç yıl sonra, sizi rahat ettirecek bir şekilde geçtik.
Evet, öyle mi?
Bu, hiçbir şeyle ilgili değil. Mesmo que você conheça outro cara.
Banco'dan bir dosya, Fernando'dan. Um lance assim, sem graça.
Bu çok iyi bir yıldız. Bana öyle geliyor ki.
Ve bu, dışarıdakilerin hepsinden daha fazlasıdır. Peki? Pois é, sei lá.
Bu evinizi destekliyoruz. Çok sayıda tempo nedeniyle.
Dez, vintage, trinta anos. Bu, diğer kablolarla size yardımcı olacaktır.
Artık dengenin sağlanması için bir yol buldum. Bir süre sonra tempoyu artırdım.
Bunu yapmak için ne yapmalı ve şunu yapmalısınız: bu durumda ne yapmak istiyorsunuz?
Esperando'yu başlattınız. Bu çok iyi değil, şaka.
Com noventa, viúva, sozinha, beni ilgilendiren bir şey yok.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Hayatında bir şey yapmamışsan, sen de esperando'yu başlatabilirsin.
Bu, hiçbir şeyle ilgili değil. Mesmo que você conheça outro cara.
Banco'dan bir dosya, Fernando'dan. Um lance assim, sem graça.
Bu çok iyi bir yıldız. Bana öyle geliyor ki.
Ve bu, dışarıdakilerin hepsinden daha fazlasıdır. Peki? Pois é, sei lá.
Bu evinizi destekliyoruz. Çok sayıda tempo nedeniyle.
Dez, vintage, trinta anos. Bu, diğer kablolarla size yardımcı olacaktır.
Artık dengenin sağlanması için bir yol buldum. Bir süre sonra tempoyu artırdım.
Bunu yapmak için ne yapmalı ve şunu yapmalısınız: bu durumda ne yapmak istiyorsunuz?
-E eu? -E eu vou estar.
-Canta pra mim.
-Te esperando nem que já esteja velhinha, -gagá. -Varlık, hayatta kalmayı seviyor.
Com noventa, viúva, sozinha, beni ilgilendiren bir şey yok.
Beni hiçbir şeyle ilgilendirmiyorsun.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Nem que além dessa life.
Esperando'yu başlattınız.
Bu çok iyi değil, şaka.
Com noventa, viúva, sozinha, beni ilgilendiren bir şey yok.
Vou ligar, te chamar pra sair, namorar no sofá.
Nem que além dessa life.
Esperando'yu başlattınız.