Şunun daha fazla şarkısı: Big Lois
Açıklama
Yayınlanma tarihi: 2007-12-31
Sözler ve çeviri
Orijinal
Dímelo Bible.
Big Close, papá.
Soy ese ave que al fin ha parao y en tu nido rico yo ya me he quedao.
Ya no hay errante, ya no hay dolor.
Ahora lo que hay es puro amor.
-Vamos.
-Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao. Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Vamos.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Tú ya no te alejas -de la ave, la mía.
-Yo no era de nadie, andaba solo en la mía, mirando pal frente y nada me convencía.
Palabritas falsas que a mí me vendían, me prometían todo, me juraban la vida.
Y contigo encontré el cielo que yo no tenía.
Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Yo seré tu caballero y tú la dama mía, por eso es que yo ahora vivo cantando.
En la celda que yo estaba no tenía compañía y con un viejovero yo ahora vivo navegando.
Y quiéreme con alegría, mami. Tengo un amor en la calle, mamacita del agua donde bebía.
Juramento que nos hicimos tú y yo, que el único trato que nunca se rompa el trato.
Y que se entere, y que se entere todo el mundo que por ti yo morí y mato.
Y buena seña le cototó hasta que se joda el aparato.
Y si te preguntan, Miles, ese soy yo, lo más duro del 94.
Vivía errante solo en la vida, pero ahora que te tengo, ya tengo alegría.
Soy como un ave que va volando, que no tenía nido, pero lo ha encontrao. Yo a ti te quiero, negrita mía.
Y tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Vamos.
Yo a ti te quiero, negrita mía.
Tú ya no te alejas de la ave, la mía.
Türkçe çeviri
Bana İncil'i söyle.
Büyük Yakın, baba.
Ben sonunda duran ve senin zengin yuvanda çoktan kaldığım o kuşum.
Artık dolaşma yok, artık acı yok.
Artık saf sevgi var.
-Hadi.
-Hayatta tek başıma dolaşıyordum ama artık sana sahibim, zaten neşem var.
Uçup giden, yuvası olmayan ama yuva bulan bir kuş gibiyim. Seni seviyorum cesur kızım.
Ve artık kuştan uzaklaşmıyorsun, benim.
Hadi.
Seni seviyorum cesur kızım.
Artık kuştan uzaklaşmıyorsun, benim.
-Kimseye ait değildim, hayatımda yalnızdım, ileriye bakıyordum ve hiçbir şey beni ikna etmiyordu.
Bana sattıkları yalan sözler, bana her şeyi vaat ettiler, bana hayatlarına yemin ettiler.
Ve seninle sahip olmadığım cenneti buldum.
Hayatta tek başıma dolaşıyordum ama artık sana sahibim, zaten neşem var.
Uçup giden, yuvası olmayan ama yuva bulan bir kuş gibiyim.
Seni seviyorum cesur kızım.
Ve artık kuştan uzaklaşmıyorsun, benim.
Ben senin şövalyen olacağım, sen de leydim, bu yüzden artık şarkı söyleyerek yaşıyorum.
Bulunduğum hücrede hiç arkadaşım yoktu ve artık yaşlı bir adamla yelken açarak yaşıyorum.
Ve beni sevinçle sev anne. Sokakta bir aşkım var, içtiğim suyun mamacitası.
Sen ve ben, anlaşmanın asla bozulmayacağı tek anlaşmaya dair yemin ettik.
Ve herkesin bilmesini sağlayın ve herkesin bilmesini sağlayın ki, sizin için öldüğümü ve öldürdüğümü.
Ve cihazı bozana kadar ona iyi bir işaret olduğunu söyledi.
Ve eğer sana sorarlarsa Miles, bu benim, 94'ün en zor kısmı.
Hayatta tek başıma dolaşıyordum ama artık sana sahibim, zaten neşem var.
Uçup giden, yuvası olmayan ama yuva bulan bir kuş gibiyim. Seni seviyorum cesur kızım.
Ve artık kuştan uzaklaşmıyorsun, benim.
Hadi.
Seni seviyorum cesur kızım.
Artık kuştan uzaklaşmıyorsun, benim.