Şunun daha fazla şarkısı: Katha Pauer
Açıklama
Mastering Mühendisi: Ludwig Maier GKG Mastering
Vokal: Katha Pauer
Yapımcı: TRUVA
Besteci: Katha Pauer
Besteci: Amadea Ackermann
Şarkı Sözü Yazarı: Katha Pauer
Şarkı Sözü Yazarı: Amadea Ackermann
Sözler ve çeviri
Orijinal
Da, da, da, da, da, da.
Da, da, da, da, da, da.
Als im Juni alles wieder blüht, wollte die Sonne auch meine Haut berühr'n.
Doch mit Zauberbein lag ich zu Haus, denn ich hab nicht mehr dran geglaubt, dass ich je wieder so fühl'.
Ich hab so viel probiert, hab mich gedehnt und mich verbogen zwischen verschlossenen
Tür'n und roter Spitze auf dem Boden.
Man sagt mir, es gehören immer zwei dazu, aber vielleicht mach' ich's besser allein.
Wenn ich jetzt was brauch, dann kann ich es mir selbst besorg'n.
Heut zünde ich sieben Kerzen für mich an.
Im Spiegel schimmer ich wie Porzellan.
Die Streicher spiel'n „La Vie en Rose".
Gleich seh' ich die Sterne von da oben. Federn fliegen durch mein
Zimmer. Ich hoffe, es bleibt so für immer.
Ich halte still, lasse los, lass mich fall'n, lasse los.
Ich kann das besser allein.
Türkçe çeviri
Orada, orada, orada, orada, orada, orada.
Orada, orada, orada, orada, orada, orada.
Haziran ayında her şey yeniden çiçek açtığında güneş benim de tenime dokunmak istedi.
Ama sihirli bacağımla evimdeydim çünkü artık bir daha böyle hissedeceğime inanmıyordum.
O kadar çok şey denedim ki, kapalı olanların arasında esnedim, eğildim
Kapılar ve yerde kırmızı dantel.
Bana her zaman iki kere gerektiğini söylüyorlar ama belki tek başıma daha iyi yaparım.
Şimdi bir şeye ihtiyacım olursa kendim alabilirim.
Bugün kendim için yedi mum yakıyorum.
Aynada porselen gibi parlıyorum.
Yaylılar "La Vie en Rose" çalıyor.
Oradan yıldızları görmek üzereyim. tüyler uçuyor içimden
Oda. Umarım sonsuza kadar böyle kalır.
Kıpırdamadan duruyorum, bırakıyorum, bırakıyorum kendimi, bırakıyorum.
Bunu tek başıma daha iyi yapabilirim.