Şunun daha fazla şarkısı: David Bisbal
Açıklama
Yapımcı, Vokal: David Bisbal
Vokal Yapımcısı, Ritim Düzenleyicisi, Yapımcı, Kayıt Düzenleyicisi, Programcı, Kayıt Mühendisi: Cheche Alara
Eş Düzenleyici, Korna Düzenleyici, Kayıt Düzenleyicisi, Dizi Düzenleyicisi, Diğer: Bill Brendle
Vokal Yapımcısı: Alejandro Asensi
Kayıt Mühendisi, Miksaj Mühendisi: Peter Mokran
Usta Mühendis: Bernie Grundman
Ek vokalist: Vicky Echeverri
Ek vokalist: Jackie Mendez
Diğer, Programcı: Ben Cherney
Orkestra Üyesi: Budapeşte Sanat Orkestrası
Orkestra yüklenicisi, Yapım Koordinatörü: Miklós Lukács
Şef: Peter Petjsik
Diğer: Boh Cooper
Yapım Koordinatörü: Daniela Galindo
Ek Karıştırma Mühendisi: Andrew Flores
Ek Mühendis: Tucker Andrew
Ek Mühendis: Tommy Turner
Ek Mühendis: Benjamin Parkka
Ek Mühendis: Edward Roberts
Ek Mühendis: David Lukacs
Ek Mühendis: Gábor Buczkó
Ek Mühendis: Iñaki de las Cuevas
Besteci Söz Yazarı: Camilo Blanes Cortés
Sözler ve çeviri
Orijinal
Siempre me traiciona la razón y me domina el corazón.
No sé luchar contra el amor.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite esta misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más. Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Siempre se apodera de mi ser, mi serenidad se vuelve locura.
Y me llena de amargura.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite la misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más.
Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor. Soy mendigo de sus besos.
Por amor no tengo más vida que su vida.
Melancolía.
Türkçe çeviri
Aklım her zaman bana ihanet ediyor ve kalbim bana hakim oluyor.
Aşkla nasıl savaşacağımı bilmiyorum.
Bana aşık olmayan birine her zaman aşık olacağım.
İşte bu yüzden ruhum ağlıyor.
Ve artık dayanamıyorum, dayanamıyorum.
Aynı hikaye her zaman kendini tekrar ediyor.
Artık dayanamıyorum, dayanamıyorum. Dönme dolap gibi yuvarlanmaktan yoruldum.
Böyle yaşamak aşktan ölmek demektir.
Aşk yüzünden ruhum yaralandı.
Aşk için onun hayatından daha fazla hayat istemiyorum.
Melankoli.
Böyle yaşamak aşktan ölmek demektir.
Ben senin öpücüklerinin dilencisiyim.
Ben senin arkadaşınım ve bundan daha fazlası olmak istiyorum.
Melankoli.
Hep varlığımı ele geçiriyor, huzurum deliliğe dönüşüyor.
Ve bu beni acıyla dolduruyor.
Bana aşık olmayan birine her zaman aşık olacağım.
İşte bu yüzden ruhum ağlıyor.
Ve artık dayanamıyorum, dayanamıyorum.
Hep aynı hikaye tekrarlanıyor.
Artık dayanamıyorum, dayanamıyorum.
Dönme dolap gibi yuvarlanmaktan yoruldum.
Böyle yaşamak aşktan ölmek demektir.
Aşk yüzünden ruhum yaralandı.
Aşk için onun hayatından daha fazla hayat istemiyorum.
Melankoli.
Böyle yaşamak aşktan ölmek demektir.
Ben senin öpücüklerinin dilencisiyim.
Ben senin arkadaşınım ve bundan daha fazlası olmak istiyorum.
Melankoli.
Böyle yaşamak aşktan ölmek demektir. Ben senin öpücüklerinin dilencisiyim.
Aşk için benim onun hayatından daha fazla hayatım yok.
Melankoli.