Şunun daha fazla şarkısı: Lacrim
Açıklama
İlişkili Sanatçı, Söz Yazarı: Lacrim
Besteci: La Real de Madrid
Karıştırma Mühendisi: Vincent Audoux
Master Mühendisi: Masterdisk
Sözler ve çeviri
Orijinal
Bonne chance.
On arrive doucement dans ta cité, tu revois toute ta vie.
Je traîne qu'avec des crapules, je connais des bons, mais ils sont tous partis.
Je connais, je côtoie tout Paris, mais là, je reconnais plus Paris.
La coco si bas, j'ai pas vu ça depuis la Atari. Je peux te vendre mes montres, mais pas mon Beretta.
Je suis là pour te fumer, pas pour frimer.
Je peux te garantir que toi, tu pars ce soir et je vois déjà les voisins en train de filmer.
Essaye de les suivre en te chantant contre un côté que t'as jamais vu de la vie d'artiste.
La prochaine voiture que j'achète, c'est la gamme qui projette les quatre chiffres sur le pare-brise.
J'ai encore rien fait, t'as eu peur. T'as du talent, t'es prometteur.
Soit, on produit ton producteur ou ça va faire peur au procureur. Dans l'O. D.
Z, barrebé, loin des vieux débats, t'es azebé.
Mais sur signal télégram, comment faire tourner le drame? Pepsi, la vie, c'est des slaloms. Et tes grands, c'est des salopes.
Ils parlent de moi, ils sont loin, ouais. Quand ils sont en face, regarde, ils galopent.
Tu peux hagar ou mettre des carottes. Avec les hommes, ils deviennent des salopes.
Ils parlent de moi, ils sont loin, ouais.
Quand ils sont en face, regarde, ils galopent. Petite bouteille qu'on a prise dans le club.
Tant que c'est vide, on ne va pas gé-bou. Comme Vegeta, j'ai le M sur le front. Dans le corps, un Super Majimo.
Comme un fléau, on arrive dans la tess avec quatre Audis noirs, imaginez-vous.
Si tu la veux, c'est parce que je la bête.
Tu penses que t'as une chance, petit, c'est que tu es fou. J'ai pas de circulant, j'ai des amis.
Mon téléphone, c'est la mafia. Il y a Nabil, il y a Bilel, des bonhommes de Lyon et la.
Si je sais pas où dormir, je sais qu'il y a toujours une place dans leurs pensées.
Arrêtez de nier, je suis le rebeu qui a baissé le rap français.
Türkçe çeviri
İyi şanlar.
Yavaş yavaş şehrinize varıyoruz, tüm hayatınızı yeniden görüyorsunuz.
Sadece kötü adamlarla takılırım, iyi olanları da tanırım ama hepsi gitti.
Biliyorum, tüm Paris'le tanıştım ama burada Paris'i daha çok tanıyorum.
Coco o kadar düşük ki Atari'den beri bunu görmemiştim. Sana saatlerimi satabilirim ama Beretta'mı satamam.
Seni tüttürmek için buradayım, gösteriş yapmak için değil.
Bu akşam gideceğinizi garanti edebilirim ve şimdiden komşuların çekimlerini görebiliyorum.
Sanatçının hayatının hiç görmediğiniz bir yönüne karşı şarkı söyleyerek onları takip etmeye çalışın.
Bir sonraki satın alacağım araba, dört rakamı ön cama yansıtan seridir.
Henüz hiçbir şey yapmadım, korktun. Yeteneğin var, gelecek vaat ediyorsun.
Ya yapımcınızı üretiriz, ya da savcıyı korkutur. O.D.'de.
Z, barrebé, eski tartışmalardan uzak, azebé'sin.
Ama telgraf sinyalinde drama nasıl devam ettirilir? Pepsi, hayat slalomlardan ibaret. Ve yetişkinlerin de sürtük.
Benim hakkımda konuşuyorlar, uzaktalar, evet. Öndeyken bakın, dörtnala gidiyorlar.
Hagar veya havuç ekleyebilirsiniz. Erkeklerle birlikte fahişe olurlar.
Benim hakkımda konuşuyorlar, uzaktalar, evet.
Öndeyken bakın, dörtnala gidiyorlar. Kulüpte yanımıza aldığımız küçük şişe.
Boş olduğu sürece delirmeyeceğiz. Vegeta gibi alnımda da M harfi var. Vücutta bir Süper Majimo var.
Veba gibi dört siyah Audi ile tess'e varıyoruz, hayal edin.
Eğer bunu istiyorsan, aptal olduğumdandır.
Bir şansın olduğunu düşünüyorsun evlat, sen delisin. Trafiğim yok, arkadaşlarım var.
Telefonum mafya. Nabil var, Bilel var, Lyon'dan birkaç adam var.
Nerede uyuyacağımı bilmiyorsam, onların düşüncelerinde her zaman bir yer olduğunu biliyorum.
İnkar etmeyi bırak, Fransız rapini çökerten asi benim.